Saito: Well I thought I should thank you for doing that for me
さて、私は私が私のためにそれを行うためにあなたに感謝すべきと思った
Louise: Thank you? Perhaps you're under some misunderstanding
ありがとう? おそらく、あなたは、いくつかの誤解の下にしている
Saito: Huh?
えっ?
Louise: It's common sense for a master to take care of her familiar In any case a familiar should always have a sense of thanks towards his master You really aren't aware of your situation here as a familiar here are you. Stop with all the gibberish and get back to work where you belong!
それは彼女のおなじみの世話をするためにマスターするための常識だ いずれにしてもおなじみのはいつも主人に向かって感謝の感覚を持っている必要があり あなたは本当におなじみのここであなたは、ここであなたの状況を認識していません。 すべてちんぷんかんぷんで停止して、属するところ仕事に戻る! Saito: I'm in the same boat with all those...bizarre things I wonder when I'll be able to go back
Louise: When you get all the laundry hung up Come right to my class You got that?
あなたは、すべての洗濯物がハングアップを取得するとき 私のクラスに来て右 あなたはそれを得たか。
Saito: Yeah I got it
うん、私はそれを得た
Mrs. Chevreuse:
Fire
Earth
Water
And air
Together create a different stronger effect
By combining multiple parts of matter together
Furthermore, a mage's level is determined by how many elements they can combine
Can anyone tell me what those levels are?
Kirche: Pardon me Mrs.Chevreuse I hate to say this but there is a student who can't even use one element A student that has a zero percent rate at success
Mrs.Chevereuse:
In any case all of you should aim for a higher...
いずれにせよ、あなたのすべてが高いために目指すべき...
Saito: Oh I get it now
ああ、私は今それを得る Saito: Well, well, well I finally understand why they call you Louise the Zero A strange but correct way of putting it would be Zero elements and a zero success rate at magic But you're still nobility Oh how wonderful! Oh master this humble familiar has created a song
Saito: So what are you gonna do if I starve to death huh? I mean isn't it a master's job to take care of her familiar? So how about all I need is something to tide me over Please, please, please!
Saito: Huh? You mean it? Oh what a generous master you are! I won't say zero anymore Even if your magic is zero Even though the size of your breasts are zero I won't say zero ever again
Louise: No meals after all! Plus no sleeping in this room tonight So get out!
結局食事なし! この部屋今夜でプラス寝ません だから出て! Saito: I think I'll freeze to death before I starve to death It's so cold And I'm so hungry Huh?
私が餓死する前に私は凍死すると思う それはとても寒いです そして、私はとてもすい えっ?
Siesta: Good evening Mr.Saito?
こんばんは Mr.Saito?
Chef:
I'm sorry there are only leftovers
But go ahead and eat as much as you want
Old sword of ours
私は残り物があるごめんなさい しかし、先に行くとあなたが望む限りを食べる 私たちの古い剣
Saito: I'm a sword?
私は剣だ?
Chef:
That's right kid
You're a peasant just like us
But you somehow won a duel against that snobby nobility boy with your attitude
You're our sword
The pride of the peasants
それが右の子供のyr cj
あなたはちょうど私達のような農民だ
しかし、あなたが何らかの形であなたの態度とそのお高くとまった貴族の少年に対して決闘を獲得
あなたは私たちの剣だ
農民の誇り
Saito: When I held that sword my body just moved on its own I have no idea what happened
私はその剣を開催したときに私の体は、単に自分自身で移動 私は何が起こったのか見当がつかない
Chef:
Did you hear that?
A true master never boasts or puts himself above the rest
This is where he's different from those stupid nobility types
And I'd expect nothing less
Saito: Damnit Do these nobility guys always eat something this good at every meal?
くそ これらの貴族の連中は、常にすべての食事で、この良いものを食べていますか?
Chef:
Hmm...
When it comes to me, Marteaux the head chef at this school, I can make just about anything taste exsquisite
It's almost like magic you can eat
一つは期待通り、このような謙虚 Siesta: Please come again Every one of us here is a fan of yours
もう一度来てください ここに私たち一人一人はあなたのファンです
Saito: Thanks to tonight I'm confident I can survive here Then when I got seriously injured For a while there at least I really thought I was going to die
Saito: Being nobility she has plenty of money to spend
貴族であることは、彼女はたくさんのお金を費やすことがあり
Siesta: Um Mr.Saito?
Mr.Saitoえと?
Saito: Hmm?
うーん?
Siesta: I would really like to have a long chat with you sometime Is something the matter?
私は本当にいつかあなたとのチャットを持っていると思います 何か問題はありますか?
Saito: Uh no we'll get together real soon
ああ、いや、私たちは本当すぐに一緒に買ってあげる
Siesta: I'm glad
私は嬉しい
Saito: I think it's time for me to head back
私はそれは私が帰るための時間だと思う
Siesta: Goodnight Mr.Saito
おやすみMr.Saito
Saito: Goodnight Siesta
おやすみシエスタ Saito: What a nice girl Hmm? What? You're Kerche's- If you eat something like me you're really gonna get an upset stomach So don't blame me if you do I warned you! Hey are you listening? Huh what's this?
Kirche: You don't understand I'm a woman in love And the one I love is you Love always comes so suddenly
理解していない 私は愛の女性だ そして、私は愛する人はあなたです 愛はいつも突然来る
Saito: It is rather sudden
それはむしろ突然です
Kirche: You looked so handsome out there when you defeated Guiche in the duel When I saw it all happen I suddenly went from Kirche the Fever To Kirche the Passion
Kirche: Just let all that go I'm more than Louise the Zero could ever be
ただ、すべてのことに行くを聞かせて 私はゼロがこれまで可能性がルイーズよりよ
Saito: She's right There's a lot more here
彼女は正しいです 多くは、よりここあり
Kirche: Oh
ああ
Saito: Louise!
ルイーズ!
Louise: Kirche!
キルシェ!
Kerche: I'm busy right now Valiere
私は今Valiere忙しい
Louise: Alright Zerbst! Why are you trying to seduce my familiar?
ツェルプストをよし! なぜあなたは私のおなじみのを誘惑しようとしている?
Kirche: I'm afraid it can't be helped Love and fire are the destinies of the Von Zerbst family I only wish to burn in flames of love
私はそれは仕方がない怖い 愛と火がフォンツェルプスト家族の運命である 私は唯一の愛の炎で焼くたい
Louise: Come here
ここに来る
Kirche: Now wait! He may be your familiar But he's also a human with proper needs and desires It's unreasonable to get in the ways of romance Isn't that right?
Louise: Kirche's family, the Zerbsts, and my family, the Valieres, have long been arch rivals and enemies It would be a disgrace to my family if one thread one dog were to get taken away by a Zerbst You got that!
Louise: Come on Hold on to me Where do you think you're grabbing!
来る 私にしがみつく あなたがつかんでいる場所だと思いますか!
Saito: I thought I was holding your stomach
私はあなたの胃を持っていたと思った
Lousie: Do you wanna be kicked off this horse?
あなたたく、この馬をキックオフされますか?
Kirche: Oh bother They're going out today? I suppose I could use the "happen to run into to each other" excuse
ああわざわざ 彼らは今日、外出している? 私は"お互いにに実行するために起こる"言い訳を使うことができたとし Tabatha: Ahn So Ver Ahn
アンだからバージョンアン
Kirche: Tabatha we're going out today Get ready
タバサは、我々は今日、外出している 準備をする
Tabatha: It's Hallows Day
これは秘宝の日です
Kerche: Don't give me that! I know exactly how much Hollows Day is important to you Tabatha I've fallen in love ok But he's gone somewhere with that blasted Valiere girl I have to find out exactly where those two are headed right away You understand? Oh right You won't move an inch unless I explain everything to you I want to chase after the two of them because they're headed somewhere But I can't catch them without the help of your familiar Please you gotta help me You understand now? Oh thank you
私をことを与えてはいけない! 私は日があなたにとって重要である正確にどのくらい知っているくぼみ タバサ 私は大丈夫恋に落ちたんだ しかし、彼は、そのブラストValiereの女の子とどこかに逝ってしまった 私はそれらの2つはすぐに向かっている場所を正確に調べるために持っている 分かります? 右ああ 私はあなたにすべてを説明しない限り、インチを移動することはありません 彼らはどこかに向かっているので、私は彼ら二人追いかけたい しかし、私はあなたのおなじみの助けを借りずにそれらをキャッチすることはできません 私を助けてあなたが得てください これで理解できますか? ああ、ありがとう Kirche: I'm growing more and more fond of your Sylphid each time I see it
私はもっともっと好きあなたのシルフィードの私はそれを見るたびに成長しています
Tabatha: Which way?
どっち?
Kirche: Well I was in kind of a rush
さて、私はラッシュのようなものであった
Tabatha: A horse with two people riding it Don't eat them
二人はそれに乗った馬 それを食べてはいけない Saito: Could you walk a bit slower? My back is in total shambles You didn't tell me it was gonna be three hours on horseback
Shopkeeper:
This is the best item we have at our store
It was forged in the finest ancient tradition by the famous alchemist Leige
And the swordsmith Lord of Germania
It slices steel ever so easily
Saito: Huh? He must've been trying to sell this for a long time
えっ?
彼は長い時間のためにこれを販売しようとしてきたのだろう
Louise: I didn't have enough money due to some extra expenses It's an entire millennia to early to be talking bad about something your master has given you You got that?
Kirche: You are so pathetic! You couldn't even arrange for him to buy this cheap sword
あなたはとても哀れです!
彼はこの安い剣を購入するためにあなたも手配ができなかった Kirche: It's hot here Maybe I should take my shirt off Is that alright?
ここ暑いね
たぶん私は私のシャツを脱ぐべき
それは大丈夫されていますか?
Shopkeeper:
I must've made a mistake when I set the price
Its 2,500
私は価格を設定ミスを犯したのだろう
その2,500
Kirche: Isn't that a bit expensive
その少し高価ではありません
Shopkeeper:
Oh you think so then uh...then 2,000
ああ、あなたは、ええと、その後そう思う...その後2,000
Kirche: 500 500 right?
500
500右?
Shopkeeper:
Yeah
Yeah
500 it is!
うん
うん
500それはある!
Kirche: I'll take it
私はそれを取るよ
Shopkeeper:
What?
No
No
Wait!
何?
ノー
ノー
待て!
Kirche: I heard this sword was a masterpiece from Germania The best swords and women come from there There's no way a Tristain woman like you could hope to compete
Louise: I'm sure you just flirted with so many men over in Germania That nobody would want to bother with you anymore And that's why you came here to study abroad in a neighboring country
Louise: I didn't know anything about it I'm gonna return this creepy thing as soon as I can
私はそれについて何も知りませんでした
とすぐに私ができるように、この不気味なものを返すつもり私はよ
Sword: What year is it right now? Where in the hell are we? Damnit I want answers
それは今は何年です?
地獄に我々はどこにありますか?
くそ
私は答えが欲しい
Saito: I'll take this one
私はこの1つを取るよ
Louise and Kerche:
Huh?
えっ?
Saito: I'm Saito
私は斎藤だ
Sword: I'm Derflinger nice to meet you brother
私はDerflingerあなたに弟はじめましてよ
Louise: Why? Why does all the really strange stuff has to happen to me?
なぜですか?
なぜ、すべての本当に奇妙なものが私に持って起こることでしょうか? Saito! What in the world are you thinking? A mere peasant barging into a nobleman's home? I don't care if anything happens to you anymore! Next Episode: A Maid's Crisis 斎藤!
あなたは世界で何を考えているの?
単なる農民は、貴族の家への割り込み?
何かもうあなたに起こるかどうかは気にしない! 次のエピソード: メイドの危機
Saito:
Ugh!It's so cold!
Damnit all this stupid lace makes this really hard to wash.
Damn her that girl is conceited!
ウーッ!
それはとても寒いです!
すべてのこの愚かなレース洗って、これは本当にハードになりくそ。
その少女はうぬぼれている彼女をくそ!
Saito:
Huh?
What's this
えっ?
これは何ですか
Louise:
This is the laundry that piled up while you were bedridden after doing something monumentally stupid
これは、寝たきりだっながら途方愚かな何かをやった後、積み上げ洗濯です
Saito:
What I have to wash all this?
私はこのすべてを洗浄する必要がありますか?
Louise:
Yes of course you do
あなたがもちろんはい
Saito:
Ugh!
You know...
ウーッ!
あなたが知っている...
Louise:
Go on
続ける
Saito:
I heard from Siesta that while I was hurt and all out of it
You watched over me the whole time without stopping to rest
私がいる間、私が傷ついたことをシエスタから聞いたと、すべてのアウトそれ
あなたが休憩をせずに私の上に全体の時間を見
Louise:
So?
だから?
Saito:
Well I thought I should thank you for doing that for me
さて、私は私が私のためにそれを行うためにあなたに感謝すべきと思った
Louise:
Thank you?
Perhaps you're under some misunderstanding
ありがとう?
おそらく、あなたは、いくつかの誤解の下にしている
Saito:
Huh?
えっ?
Louise:
It's common sense for a master to take care of her familiar
In any case a familiar should always have a sense of thanks towards his master
You really aren't aware of your situation here as a familiar here are you.
Stop with all the gibberish and get back to work where you belong!
それは彼女のおなじみの世話をするためにマスターするための常識だ
いずれにしてもおなじみのはいつも主人に向かって感謝の感覚を持っている必要があり
あなたは本当におなじみのここであなたは、ここであなたの状況を認識していません。
すべてちんぷんかんぷんで停止して、属するところ仕事に戻る!
Saito:
I'm in the same boat with all those...bizarre things
I wonder when I'll be able to go back
私はすべてのものと同じ船...奇妙なものでね
私は戻って行くことができるでしょうとき、私は疑問に思う
Louise:
How much longer are you gonna fool around with the laundry and not escort me to my class?
You really are so useless
どのくらい長く、ランドリーと浮気と私私のクラスに護衛しないつもりですか?
あなたは本当に役に立たない
Saito:
Hey let go it hurts!
ねえ、それが痛い行こう!
Louise:
When you get all the laundry hung up
Come right to my class
You got that?
あなたは、すべての洗濯物がハングアップを取得するとき
私のクラスに来て右
あなたはそれを得たか。
Saito:
Yeah I got it
うん、私はそれを得た
Mrs. Chevreuse:
Fire
Earth
Water
And air
Together create a different stronger effect
By combining multiple parts of matter together
Furthermore, a mage's level is determined by how many elements they can combine
Can anyone tell me what those levels are?
火災
地球
水
と空気
一緒に別の強力な効果を作成する
一緒物質の複数の部分を組み合わせることにより
さらに、メイジのレベルは、それらが結合することができますどのように多くの要素によって決定されます
誰もがそれらのレベルが何であるかを教えてもらえますか?
Montmorency:
Yes ma'am I can
私ができる奥様はい
Mrs.Chevreuse:
Go ahead
先に行く
Montmorency:
Two elements combine from a line
Three elements combine from a triangle
And four elements combine from a square
2つの要素はラインから結合
3つの要素は三角形から結合
そして、四つの要素は、角から結合
Mrs.Chevereuse:
Well done!
Unless I'm mistaken
Some of you can only deal with one element at a time
Is that correct?
よくやった!
私は間違っていない限り
皆さんの中には、一度に1つの要素に対処することができます
それは正しいですか
Kirche:
Pardon me Mrs.Chevreuse
I hate to say this but there is a student who can't even use one element
A student that has a zero percent rate at success
私はMrs.Chevreuse恩赦
私はこれを言うことを憎むが、さらに一つの要素を使用することはできません学生があります
成功ゼロパーセント率を有する学生
Mrs.Chevereuse:
In any case all of you should aim for a higher...
いずれにせよ、あなたのすべてが高いために目指すべき...
Saito:
Oh I get it now
ああ、私は今それを得る
Saito:
Well, well, well
I finally understand why they call you Louise the Zero
A strange but correct way of putting it would be
Zero elements and a zero success rate at magic
But you're still nobility
Oh how wonderful!
Oh master this humble familiar has created a song
まあ、まあ、まあ
彼らはあなたルイーズゼロ呼ぶ理由私はようやく理解して
それは次のようになりかけの奇妙しかし正しい方法
ゼロ要素と魔法でゼロ成功率
しかし、あなたはまだ貴族だ
ああどのように素晴らしい!
ああ、マスター、この謙虚なおなじみの曲を作成しました
Louise:
Go ahead and sing it
I wanna hear it
先に行くと、それを歌う
Iのwannaはそれを聞く
Saito:
Right!
As you wish
Lu lu lu is a no good Louise
A mage that can't cast a decent spell
But it's alright
Louise the Zero is still a girl
右!
あなたが望むように
呂呂呂はダメルイーズです
まともな呪文を唱えることができないメイジ
しかし、それは大丈夫だ
ルイーズは、ゼロはまだ女の子です
Louise:
Y-y-you're my familiar!
You can't speak to me that way!
You've gone way over the line!
Y-Y-あなた私のおなじみ!
あなたは私そのように話すことができない!
あなたは、線の上の道を行ってきた!
Saito:
Um..did I upset you with my little song?
Not by any chance angry are you?
えと..私は私の小さな歌であなたを動揺しましたか?
ではありませんあなた怒っ万が一?
Louise:
One meal ticket away for every line you just said!
一食チケットが離れて、すべての行のためにあなたが今言った!
Saito:
No I didn't mean it!
Forgive me please!
いいえ、私はそれを意味しませんでした!
私は許してください!
Louise:
No!
Absolutely not!
You insulted a noble
And now you're gonna pay!
違う!
冗談じゃないわ!
あなたは、貴族を侮辱
そして今、あなたは払うつもりだ!
Louise:
Impossible!
インポッシブル!
Saito:
What are you talking about I haven't said anything
私は何も言っていないについてあなたは何を話している
Louise:
Lunch and dinner
And it's only 2 so far
You still have two more meals to skip
昼食と夕食
そしてそれはこれまでのところ唯一の2だ
あなたはまだスキップするには、2つ以上の食事を持っている
Saito:
You mean you're counting the meals?
あなたが食事をカウントしている意味ですか?
Louise:
My nightgown?
私のネグリジェ?
Saito:
So what are you gonna do if I starve to death huh?
I mean isn't it a master's job to take care of her familiar?
So how about all I need is something to tide me over
Please, please, please!
だから私はね餓死する場合は、何を行うつもりですか?
それは彼女のおなじみの世話をするために、マスターの仕事私が意味ありませんか?
だから私は必要なすべての私を乗り切るために何である方法について
お願い、お願い、お願いします!
Louise:
Ahh!
That's filthy don't spit on me!
Fine alright
I'll be more merciful than you deserve and give you a break
ああ!
不潔だとは私に唾しないでください!
大丈夫ファイン
私はあなたが値するより慈悲であるとあなたの休憩をあげる
Saito:
Huh?
You mean it?
Oh what a generous master you are!
I won't say zero anymore
Even if your magic is zero
Even though the size of your breasts are zero
I won't say zero ever again
えっ?
あなたはそれを意味ですか?
ああ何がある寛大なマスター!
私はもうゼロを言うことはありません
あなたの魔法がゼロであっても、
あなたの胸のサイズがゼロであるにもかかわらず、
私は二度とゼロ言うことはありません
Louise:
My breasts?
What was that?
私の胸?
どんなことでしたか?
Saito:
Oh drats!
あれれああ!
Louise:
No meals after all!
Plus no sleeping in this room tonight
So get out!
結局食事なし!
この部屋今夜でプラス寝ません
だから出て!
Saito:
I think I'll freeze to death before I starve to death
It's so cold
And I'm so hungry
Huh?
私が餓死する前に私は凍死すると思う
それはとても寒いです
そして、私はとてもすい
えっ?
Siesta:
Good evening
Mr.Saito?
こんばんは
Mr.Saito?
Chef:
I'm sorry there are only leftovers
But go ahead and eat as much as you want
Old sword of ours
私は残り物があるごめんなさい
しかし、先に行くとあなたが望む限りを食べる
私たちの古い剣
Saito:
I'm a sword?
私は剣だ?
Chef:
That's right kid
You're a peasant just like us
But you somehow won a duel against that snobby nobility boy with your attitude
You're our sword
The pride of the peasants
それが右の子供のyr cj
あなたはちょうど私達のような農民だ
しかし、あなたが何らかの形であなたの態度とそのお高くとまった貴族の少年に対して決闘を獲得
あなたは私たちの剣だ
農民の誇り
Saito:
When I held that sword my body just moved on its own
I have no idea what happened
私はその剣を開催したときに私の体は、単に自分自身で移動
私は何が起こったのか見当がつかない
Chef:
Did you hear that?
A true master never boasts or puts himself above the rest
This is where he's different from those stupid nobility types
And I'd expect nothing less
あなたはそれを聞いていましたか?
真のマスターは自慢したり残りの上に自分を置くことがない
彼はそれらの愚かな貴族型から違うところです
そして、私は何も少なく期待
Staff:
We expect nothing less!
我々は何も少なく期待して!
Saito:
Damnit
Do these nobility guys always eat something this good at every meal?
くそ
これらの貴族の連中は、常にすべての食事で、この良いものを食べていますか?
Chef:
Hmm...
When it comes to me, Marteaux the head chef at this school, I can make just about anything taste exsquisite
It's almost like magic you can eat
うーん...
それは私になると、Marteauxこの学校でヘッドシェフ、私はちょうど約何でも味の絶妙なを作ることができる
それはほとんど好きだあなたが食べることができる魔法
Saito:
You're right!
I've never eaten a stew this tasty before
あなたは正しい!
私はこの前おいしいシチューを食べたことがない
Chef:
You're a good man Saito
A very good man
And I'm glad to know you
I really like you our sword
I'd be a happy man if you let me kiss you
あなたは良い人斎藤だ
非常に良い男
そして、私はあなたを知ってうれしいです
私はあなたに私たちの剣を本当に好き
あなたは私があなたにキスさせた場合、私は幸せな男になるだろう
Saito:
You know I'd really rather you not call me the sword
And try to kiss me!
あなたは、私が本当にむしろあなたが私の剣呼び出さないと思います知っている
そして、私にキスをしてみてください!
Chef:
Such modesty as one would expect
一つは期待通り、このような謙虚
Siesta:
Please come again
Every one of us here is a fan of yours
もう一度来てください
ここに私たち一人一人はあなたのファンです
Saito:
Thanks to tonight
I'm confident I can survive here
Then when I got seriously injured
For a while there at least
I really thought I was going to die
今夜のおかげ
私はここで生き残ることができると確信して
それから私は、重傷を負ってしまったとき
そこに、少なくともしばらくの間
私は本当に私は死ぬつもりだったと思った
Siesta:
Mr.Saito
You really were in a dangerous situation
One step shy of a coma
Mr.Saito
あなたは本当に危険な状況にあった
昏睡状態の内気な一歩
Saito:
Really?
I didn't know that
本当に?
私が知らなかったこと
Siesta:
It was only after Miss Valiere decided to order a terribly expensive elixir for you
That you finally began to come around
ミスValliereはあなたのためにひどく高価なエリクサーを注文することを決定した後、それだけだった
あなたは最終的に周りに来るようになった
Saito:
Being nobility she has plenty of money to spend
貴族であることは、彼女はたくさんのお金を費やすことがあり
Siesta:
Um Mr.Saito?
Mr.Saitoえと?
Saito:
Hmm?
うーん?
Siesta:
I would really like to have a long chat with you sometime
Is something the matter?
私は本当にいつかあなたとのチャットを持っていると思います
何か問題はありますか?
Saito:
Uh no we'll get together real soon
ああ、いや、私たちは本当すぐに一緒に買ってあげる
Siesta:
I'm glad
私は嬉しい
Saito:
I think it's time for me to head back
私はそれは私が帰るための時間だと思う
Siesta:
Goodnight Mr.Saito
おやすみMr.Saito
Saito:
Goodnight Siesta
おやすみシエスタ
Saito:
What a nice girl
Hmm?
What?
You're Kerche's-
If you eat something like me you're really gonna get an upset stomach
So don't blame me if you do
I warned you!
Hey are you listening?
Huh what's this?
何が素敵な女の子
うーん?
何?
あなたがKerche's-だ
あなたは私のような何かを食べる場合は、胃のむかつきを得るつもりだ本当に
あなたがしなければだから私を責めないでください
私はあなたに警告!
ちょっとは聞いている?
許これは何ですか?
Kirche:
Welcome
歓迎
Saito:
Kirche!
キルシェ!
Kirche:
Welcome to my very private suite Hiraga Sato
Or was it Hiraga Saito?
私の非常にプライベートスイート平賀佐藤へようこそ
それとも平賀斎藤でしたか?
Saito:
Um...
If you want you can just call me Saito
ええと...
したい場合は、ちょうど私斎藤呼び出すことができます
Kirche:
Alright
Saito
I know I'm doing something I shouldn't
But you see my codename is fever
I tend to burn up like a flaming torch
大丈夫
斎藤
私は、私はすべきでない何かをやっている知っている
しかし、あなたは私のコードネームは発熱であることがわかり
私が燃えるたいまつのように燃え尽きる傾向にある
Saito:
Is uh...
Is that right?
ええとです...
それは正しいでしょうか?
Kirche:
You don't understand
I'm a woman in love
And the one I love is you
Love always comes so suddenly
理解していない
私は愛の女性だ
そして、私は愛する人はあなたです
愛はいつも突然来る
Saito:
It is rather sudden
それはむしろ突然です
Kirche:
You looked so handsome out there when you defeated Guiche in the duel
When I saw it all happen I suddenly went from Kirche the Fever
To Kirche the Passion
あなたは決闘でギーシュを倒したときにはそこにとてもハンサムに見えた
私はそれがすべて起こる見たとき、私は突然キルシェからフィーバーに行きました
情熱をキルシェする
Saito:
Well I-
まあI-
Boy:
Kirche!
キルシェ!
Kerche:
Huh?
Stix you startled me!
えっ?
あなたは私をびっくりSTIX!
Stix:
I came by because you didn't come at the prearranged time we set
あなたは我々が設定し事前に決められた時間に来なかったので、私はで来
Kirche:
Sorry but come you come back in two hours?
申し訳ありませんが、あなたは2時間で戻ってくる来るの?
Stix:
That wasn't our deal
それが我々の取引ではなかった
Saito:
This is the third floor right?
Who is that?
これは、三階の右ですか。
あれは誰ですか?
Kirche:
Just an old friend
But never mind him
Right now the one I love most is
ただ、古くからの友人
しかし、彼を気にしない
今の私が最も愛する人です
Boy:
Kirche!
I demand to know who that man is!
Tonight I wanted you to go out with-
キルシェ!
私はその人が誰であるか知っていることを要求!
今夜、私はあなたが外出したいと、
Saito:
Just another old friend?
ちょうど別の旧友?
Kirche:
That's right
In any case the night is short
And I don't want to waste even a single moment we have
そうです
いずれにしても夜は短いです
と私は、我々が持っていても、単一の瞬間を無駄にしたくない
Boys:
Kirche!
What are you doing?
You're said you didn't have any lovers besides me!
キルシェ!
何してるの?
あなたは私のほかに、任意の愛好家を持っていなかったと述べている!
Kerche:
Monachin,Ajax, and Gimli!
Come back in six hours ok?
Monachin、アヤックス、そしてギムリ!
[OK]を6時間後に戻ってくる?
Boys:
That's morning already!
それはすでに朝だ!
Kirche:
Oh Flame
ああ炎
Saito:
Glad they're gone
嬉しい彼らは消えている
Kirche:
I love you Saito
私は斎藤を愛する
Saito:
Well I have an errand to run so I
You know I'm just a familiar so I'm really busy all the time
It's true I wouldn't lie
さて、私は実行する用事があるので、私
あなたは、私はすべての時間は本当に忙しいので、私は単に使い慣れてるのよ
それは私が嘘をつかないであろう事実だ
Kirche:
Just let all that go
I'm more than Louise the Zero could ever be
ただ、すべてのことに行くを聞かせて
私はゼロがこれまで可能性がルイーズよりよ
Saito:
She's right
There's a lot more here
彼女は正しいです
多くは、よりここあり
Kirche:
Oh
ああ
Saito:
Louise!
ルイーズ!
Louise:
Kirche!
キルシェ!
Kerche:
I'm busy right now Valiere
私は今Valiere忙しい
Louise:
Alright Zerbst!
Why are you trying to seduce my familiar?
ツェルプストをよし!
なぜあなたは私のおなじみのを誘惑しようとしている?
Kirche:
I'm afraid it can't be helped
Love and fire are the destinies of the Von Zerbst family
I only wish to burn in flames of love
私はそれは仕方がない怖い
愛と火がフォンツェルプスト家族の運命である
私は唯一の愛の炎で焼くたい
Louise:
Come here
ここに来る
Kirche:
Now wait!
He may be your familiar
But he's also a human with proper needs and desires
It's unreasonable to get in the ways of romance
Isn't that right?
今、待って!
彼はあなたの精通している可能性があり
しかし、彼はまた、適切なニーズや欲求を持つ人間だ
それは恋愛の方法で取得するのは無理だ
その権利はありませんか?
Saito:
That's right
It's unreasonable
そうです
それは無理だ
Louise:
Fine!
But realize when morning comes
You'll be skewered alive by ten angry noblemen
ファイン!
朝が来るときしかし実現
あなたが10怒って貴族で生きて串刺しにされます
Saito:
This is dangerous in all sorts of ways
I guess
これは、あらゆる方法で危険です
私は推測する
Louise:
I'll say it again
Come here
私は再びそれを言うよ
ここに来る
Kirche:
Oh no
You're going home already?
ああ、いや
あなたは既に自宅つもりだ?
Saito:
That's so cute
それはとてもかわいいです
Louise:
It's her usual trick
Wake up already!
それは彼女のいつものトリックです
すでに目を覚ます!
Kirche:
I'm not going to give up just yet
それは彼女のいつものトリックです
すでに目を覚ます!
Louise:
You're just like some mangy dog in heat!
あなたは、暑さの中でいくつかの汚らしい犬を同じようにしている!
Saito:
I'm sorry
What is that?
ごめんなさい
それは何ですか?
Louise:
A whip for horseback riding
乗馬用の鞭
Saito:
A whip?
鞭?
Louise:
It's obvious to me now that I was wrong for accidentally treating you like a human
これは、誤って人間のようにあなたを治療するために今、私が間違っていたことを私には明らかだ
Saito:
Liar!
嘘つき!
Louise:
To think you were wagging your tail to that horrible Zerbst woman of all people!
You dog!
あなたはすべての人々のその恐ろしいツェルプスト女性にあなたのしっぽを振っていたと思います!
あなたの犬!
Saito:
Please try to find it in your heart to forgive me
私を許してあなたの心にそれを見つけようとしてください
Louise:
If you're going to act like a stray dog then I suppose I'm going to have to treat you like one
あなたは野良犬のように行動するつもりなら、私は私は1つのようにあなたを治療する必要がありますするつもりだとします
Saito:
No
Wait!
You gotta try to calm down!
ノー
待て!
あなたが落ち着いてしようなきゃ!
Louise:
What part of that woman is so good that you can't-
Let go of me idiot!
何がその女性の一部と、あなたがそれをとても良いですマストアイテム -
私を馬鹿に行こう!
Saito:
Can it just be that you...
Because I was doing that kind of stuff with Kirche and not sneaking into your bed
それはちょうどあなたのことをすることができます...
私はキルシェともののようなものをやって、あなたのベッドに潜入されていないため、
Louise:
Huh?
えっ?
Saito:
Can it be that you're just jealous?
それはあなただけで嫉妬していることをすることができますか?
Louise:
What was that?
You and me?
How dare you!
どんなことでしたか?
あなたと私?
どのようにしてみろ!
Saito:
Sorry
It was just a misunderstanding
ソーリー
それはちょうど誤解だった
Louise:
I don't care if you date
But Kirche Zerbst is the only woman I forbid you to see
あなたが最新の場合、私は気にしないでください
しかしキルシェツェルプストは、私はあなたが見たい禁じる唯一の女性である
Saito:
The only one?
つだけ?
Louise:
Kirche's family, the Zerbsts, and my family, the Valieres, have long been arch rivals and enemies
It would be a disgrace to my family if one thread one dog were to get taken away by a Zerbst
You got that!
キルシェの家族は、Zerbsts、と私の家族、Valieresは、長いアーチライバルと敵であった
1スレッド1犬がツェルプストによって連れ去ら取得した場合、それは私の家族の恥だろう
あなたはそれを得た!
Saito:
I got it
At least I think I do
分かりました。
少なくとも私は、私がやると思います
Louise:
So you were dragged to Kerche's room by the mouth of the salamander?
だからあなたは、サンショウウオの口でキルシェの部屋にドラッグされた?
Saito:
That's right
It was out of my control
そうです
それは私のコントロール外であった
Louise:
Oh that's so pathetic
You're a swordsman aren't you?
ああ、それはとても哀れだ
あなたは剣士だと、あなたはそうではありません?
Saito:
Who?
Me?
That was the first time in my life I've held a sword
誰ですか?
ミー?
それは私が剣を開催してきた私の人生で初めてだった
Louise:
No way
You're lying
I mean you were so adept when you were fighting Guiche
とんでもない
あなたが嘘をついている
あなたがギーシュを戦っていたとき、私はあなたはとても熟達していたことを意味
Saito:
I don't know
My body just started moving on its own when I grabbed that sword
私は知らない
私の体はちょうど私がその剣をつかんだときに自分自身で移動を開始し
Louise:
Hmm...
Sometimes familiars can adapt special powers when they get contracted
For instance a black cat can speak once it becomes a familiar
うーん...
彼らが契約し得るときたまに使い魔は特別な力を適応させることができます
それはおなじみになった時点で例えば黒猫は話すことができます
Saito:
Yeah well I'm no cat
And you can't be anything close to a swordsman with no weapon
よくうん私は猫だん
そして、あなたはしない武器で剣士に近い何もすることはできません
Louise:
You're right
And tomorrow happens to be Hallows Day
そうだね
そして明日は秘宝の日であることを起こる
Saito:
What?
何?
Louise:
Just hurry up and get to bed
We're getting up early tomorrow
ただ、急いでベッドに取得
私たちは、早く明日を取得している
Saito:
Jeez
What's up with all that?
おや
すべてのことがどうしたの?
Louise:
Hey where are you going?
ねえどこに行くの?
Saito:
I'm going out to the hallway
私は廊下に出て行くよ
Louise:
It's alright sleep in here
You can be in trouble if Kirche attacks you again
What now?
それは大丈夫、ここで寝ている
キルシェは再びあなたを攻撃する場合はトラブルになることができます
今度は何だい?
Saito:
You sure you don't feel something for-
あなたが、何かを感じることはありませんあなたは確信して
Louise:
You dog!
あなたの犬!
Saito:
No wait!
It was all a joke
待つことがありません!
それはすべて冗談だった
Louise:
Idiot!
馬鹿!
Kirche:
How should I seduce Saito today?
どのように私は今日斎藤を誘惑べきでしょうか?
Saito:
Hey I'm gonna fall!
ちょっと私は落ちるつもりだ!
Louise:
Come on
Hold on to me
Where do you think you're grabbing!
来る
私にしがみつく
あなたがつかんでいる場所だと思いますか!
Saito:
I thought I was holding your stomach
私はあなたの胃を持っていたと思った
Lousie:
Do you wanna be kicked off this horse?
あなたたく、この馬をキックオフされますか?
Kirche:
Oh bother
They're going out today?
I suppose I could use the "happen to run into to each other" excuse
ああわざわざ
彼らは今日、外出している?
私は"お互いにに実行するために起こる"言い訳を使うことができたとし
Tabatha:
Ahn So Ver Ahn
アンだからバージョンアン
Kirche:
Tabatha we're going out today
Get ready
タバサは、我々は今日、外出している
準備をする
Tabatha:
It's Hallows Day
これは秘宝の日です
Kerche:
Don't give me that!
I know exactly how much Hollows Day is important to you
Tabatha
I've fallen in love ok
But he's gone somewhere with that blasted Valiere girl
I have to find out exactly where those two are headed right away
You understand?
Oh right
You won't move an inch unless I explain everything to you
I want to chase after the two of them because they're headed somewhere
But I can't catch them without the help of your familiar
Please you gotta help me
You understand now?
Oh thank you
私をことを与えてはいけない!
私は日があなたにとって重要である正確にどのくらい知っているくぼみ
タバサ
私は大丈夫恋に落ちたんだ
しかし、彼は、そのブラストValiereの女の子とどこかに逝ってしまった
私はそれらの2つはすぐに向かっている場所を正確に調べるために持っている
分かります?
右ああ
私はあなたにすべてを説明しない限り、インチを移動することはありません
彼らはどこかに向かっているので、私は彼ら二人追いかけたい
しかし、私はあなたのおなじみの助けを借りずにそれらをキャッチすることはできません
私を助けてあなたが得てください
これで理解できますか?
ああ、ありがとう
Kirche:
I'm growing more and more fond of your Sylphid each time I see it
私はもっともっと好きあなたのシルフィードの私はそれを見るたびに成長しています
Tabatha:
Which way?
どっち?
Kirche:
Well I was in kind of a rush
さて、私はラッシュのようなものであった
Tabatha:
A horse with two people riding it
Don't eat them
二人はそれに乗った馬
それを食べてはいけない
Saito:
Could you walk a bit slower?
My back is in total shambles
You didn't tell me it was gonna be three hours on horseback
あなたは少し遅く歩いてもらえますか?
私の背中が合計修羅場になって
あなたはそれが馬に乗って三時間になりそうだった教えてくれませんでした
Louise:
I think it was right next to Veitmont's elixir shop
Oh here it is!
私はそれがVeitmontのエリキシル店のすぐ隣だったと思う
ここでああ、それです!
Saito:
Swords?
剣?
Shopkeeper:
Lately it's become a fad
Even among the royalty to equip your familiars with weapons
最近それが流行になってきた
でも、皇族の間で武器を使い魔を装備する
Louise:
I seen you wield a much bigger sword than this the other day
私は先日あなたにこれよりはるかに大きい剣を振るうのを見
Saito:
Huh?
Was it really bigger?
えっ?
それは本当に大きかった?
Louise:
I want one that's a lot bigger and much thicker
私は多く大きく、はるかに厚いのいずれかをしたい
Shopkeeper:
Pardon me Miss
But I believe this one is the correct size for this individual
私を欠場恩赦
しかし、私はこの1つは、この個々のために正しいサイズであると考えています
Louise:
I said I want one that is much bigger and thicker!
私は、はるかに大きいと厚いものを欲しいと述べた!
Shopkeeper:
Yes right away
Nobility with no knowledge
She's just asking for it
すぐにはい
ない知識を持つ貴族
彼女はそれを求めている
Saito:
Did we come here so you can buy me a sword?
我々はここに来たのはそれほどあなたは私の剣を購入できますか?
Louise:
It's dangerous that Kirche is after you
I have to make sure you have a way to defend yourself
それはキルシェはあなたの後であることを危険だ
私は、あなたが自分自身を守るための方法を持っていることを確認する必要があります
Saito:
Unusual for someone so stingy
そうけち誰かのため珍しい
Louise:
Who are you calling stingy?
If I spoil my familiar he'll get accustomed to it
I only provide the things that are necessary
あなたはけち誰が呼んでいる?
私はおなじみのを台無しにする場合、彼がそれに慣れるだろう
私は必要とされるものを提供する
Shopkeeper:
Sorry to keep you waiting
お待たせして申し訳ありません。
Louise:
Hmm?
うーん?
Saito:
Huh?
Wow!
Amazing!
えっ?
ワウ!
素晴らしい!
Shopkeeper:
This is the best item we have at our store
It was forged in the finest ancient tradition by the famous alchemist Leige
And the swordsmith Lord of Germania
It slices steel ever so easily
これは私達が私達の店で持っている最高のアイテムです
それは、有名な錬金術師Leigeによって最高級の古代の伝統に偽造された
とゲルマニアの刀鍛冶卿
今までそう簡単にそれはスライス鋼
Louise:
How much is it?
いくらですか?
Shopkeeper:
30,000 new gold coins
30,000新しい金貨
Louise:
But you can buy a new house with a garden and a forest for that!
しかし、あなたはそのために庭園と森と新しい家を購入することができます!
Shopkeeper:
A good sword is comparable to a castle
It's a good deal if one estate will do
良い剣は城に匹敵する
1不動産はやるかどうかは良い取引だ
Louise:
But I only have 100 new gold on me
しかし、私は私だけで100新たなゴールドを持ってい
Saito:
What you can't buy it?
何をあなたはそれを購入することができないのですか?
Shopkeeper:
Well
A decent claim on average cost 200
よく
平均費用200でまともな主張
Louise:
Isn't there something I can buy for 100?
私は100のために買うことができるものはありませんか?
Shopkeeper:
Just 100?
Well I do have something
わずか100?
さて、私は何かを持ってますか
Saito:
This is a piece of junk
これはジャンクの一部です
Shopkeeper:
Well I do suppose it is a bit old
But if you clean it up a bit I'm sure you can get some good use out of it
さて、私はそれは少し古いですと仮定しない
あなたは少しそれをクリーンアップする場合、しかし、私はあなたがそれをいくつかの良い使用を得ることができると確信している
Louise:
It's fine I'll take it
それは私がそれを取るよ大丈夫です
Saito:
Huh?
He must've been trying to sell this for a long time
えっ?
彼は長い時間のためにこれを販売しようとしてきたのだろう
Louise:
I didn't have enough money due to some extra expenses
It's an entire millennia to early to be talking bad about something your master has given you
You got that?
私は、いくつかの余分な費用のために十分なお金を持っていませんでした
それはあなたの主人があなたを与えているかについての悪い話をすることが、早期に全体の数千年だ
あなたはそれを得たか。
Saito:
I'm sorry
I understand
ごめんなさい
私は理解
Kirche:
Ooh that wench
She came here to woo Saito by buying him an expensive present
I won't be outdone by Louise the Zero
その若い女Oohの
彼女は彼に高価なプレゼントを購入して宇斎藤にここに来た
私はルイーズゼロで負けることはありません
Saito:
Wow!
Amazing!
Its so shiny!
ワウ!
素晴らしい!
それはとてもピカピカです!
Kirche:
Do you really like it Saito?
あなたは本当にそれ斎藤が好きですか?
Louise:
I wanna know the meaning of all this Zerbst
Iのwannaは、すべてこのツェルプストの意味を知っている
Kirche:
I just happened to find a handsome sword befitting Saito so I'm giving it to him as a present
私はプレゼントとして彼にそれを与えているので、私はただハンサム剣ふさわしい斎藤を見つけることが起こった
Louise:
Oh so then you were following us?
ああそう、あなたは私たちの後にいた?
Kirche:
You are so pathetic!
You couldn't even arrange for him to buy this cheap sword
あなたはとても哀れです!
彼はこの安い剣を購入するためにあなたも手配ができなかった
Kirche:
It's hot here
Maybe I should take my shirt off
Is that alright?
ここ暑いね
たぶん私は私のシャツを脱ぐべき
それは大丈夫されていますか?
Shopkeeper:
I must've made a mistake when I set the price
Its 2,500
私は価格を設定ミスを犯したのだろう
その2,500
Kirche:
Isn't that a bit expensive
その少し高価ではありません
Shopkeeper:
Oh you think so then uh...then 2,000
ああ、あなたは、ええと、その後そう思う...その後2,000
Kirche:
500
500 right?
500
500右?
Shopkeeper:
Yeah
Yeah
500 it is!
うん
うん
500それはある!
Kirche:
I'll take it
私はそれを取るよ
Shopkeeper:
What?
No
No
Wait!
何?
ノー
ノー
待て!
Kirche:
I heard this sword was a masterpiece from Germania
The best swords and women come from there
There's no way a Tristain woman like you could hope to compete
私は、この剣はゲルマニアから傑作だったと聞い
最高の剣と女性はそこから来る
あなたのようなTristain女性が競うために望むことができる方法はありません
Louise:
I'm sure you just flirted with so many men over in Germania
That nobody would want to bother with you anymore
And that's why you came here to study abroad in a neighboring country
私はあなただけゲルマニアでにわたって非常に多くの男性と浮気確信
つまり、誰ももうあなたを気にしたくないだろう
あなたは隣国でここに留学に来た理由だ
Kirche:
That was quite a mouthful
それは非常に一口だった
Louise:
Maybe but it's the truth
多分それ真実だ
Tabatha:
Indoors
屋内で
Kirche:
In that case
I think we should just let Saito decide
その場合
私たちはただ斎藤が決めさせるべきだと思う
Louise:
That's right!
After all we're fighting over your sword
そう!
結局のところ、我々はあなたの剣の上戦っている
Saito:
As far as swords are concerned it's obvious
But...
I don't think this is a simple problem about swords
限り剣を懸念しているように、それは明らかだ
しかし...
私は、これは剣についての簡単な問題ではないと思う
Louise and Kerche:
Well pick!
まあピックアップ!
Saito:
I can't decide
How bout both
私が決めることができない
いかがです両方
Kirche:
This is as any good a chance to tell you
I hate you
More than that I hate everything about you
これはあなたに指示するように何か良いチャンスです
わたしは、あなたが大嫌いです
私はあなたについてのすべてを憎むそれ以上に
Louise:
Then we have something in common because I detest you
私はあなたを憎むので、我々は共通の何かを持って
Louise and Kerche:
A duel!
決闘!
Saito:
Seriously?
Come on guys this is getting out of hand
真剣に?
みんなさあ、これは手に負えなくなっている
Sword:
Hey!
Shutup!
Stupid women!
ヘイ!
黙れ!
愚かな女性!
Kirche:
Stupid?
愚か?
Louise:
What did you say?
何て言ったの?
Saito:
No wait!
It wasn't me!
待つことがありません!
それは私ではなかった!
Tabitha:
The sword
剣
Kerche and Louise:
Huh?
えっ?
Sword:
I was taking a nice nap and you woke me up
私はいい昼寝を取っていたとあなたは私を目が覚めた
Saito:
Am I crazy?
Or is this sword talking?
私は狂ったのですか?
またはこの剣は話している?
Sword:
I'm surprised
You got an awfully silly face for someone who's a user
Yeah no wonder I had to wake up
私は驚いて
あなたは、ユーザーの誰かのための非常に愚かな顔を持って
不思議ないうん、私は目を覚ます必要がありました
Saito:
A user?
What is that?
ユーザー?
それは何ですか?
Kirche:
Isn't that an intelligent sword?
A sword that contains its own wisdom?
You sure know how to pick strange stuff to buy
その知的な剣はありませんか?
独自の知恵が含まれている剣?
あなたは確信して買うために奇妙なものを選択する方法を知っている
Louise:
I didn't know anything about it
I'm gonna return this creepy thing as soon as I can
私はそれについて何も知りませんでした
とすぐに私ができるように、この不気味なものを返すつもり私はよ
Sword:
What year is it right now?
Where in the hell are we?
Damnit
I want answers
それは今は何年です?
地獄に我々はどこにありますか?
くそ
私は答えが欲しい
Saito:
I'll take this one
私はこの1つを取るよ
Louise and Kerche:
Huh?
えっ?
Saito:
I'm Saito
私は斎藤だ
Sword:
I'm Derflinger nice to meet you brother
私はDerflingerあなたに弟はじめましてよ
Louise:
Why?
Why does all the really strange stuff has to happen to me?
なぜですか?
なぜ、すべての本当に奇妙なものが私に持って起こることでしょうか?
Saito!
What in the world are you thinking?
A mere peasant barging into a nobleman's home?
I don't care if anything happens to you anymore!
Next Episode:
A Maid's Crisis
斎藤!
あなたは世界で何を考えているの?
単なる農民は、貴族の家への割り込み?
何かもうあなたに起こるかどうかは気にしない!
次のエピソード:
メイドの危機