Version: Director's Cut, including scenes deleted in R2 releases.
Note: The follow texts can be used as a .SRT subtitle.
1
00:00:14,040 --> 00:00:19,750
2
00:00:04,270 --> 00:00:08,320
3
00:00:04,270 --> 00:00:08,320
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,500
How I wish I was dead.
5
00:00:41,010 --> 00:00:42,180
I'm so sorry, Balot,
Note: The follow texts can be used as a .SRT subtitle.
1
00:00:14,040 --> 00:00:19,750
2
00:00:04,270 --> 00:00:08,320
3
00:00:04,270 --> 00:00:08,320
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,500
How I wish I was dead.
5
00:00:41,010 --> 00:00:42,180
I'm so sorry, Balot,
6
00:00:42,530 --> 00:00:43,730
didn't quite catch that.
7
00:00:45,010 --> 00:00:46,340
It's nothing, Shell.
8
00:00:47,400 --> 00:00:52,490
It's just... I was thinking about
how you played during the Show today.
9
00:01:09,760 --> 00:01:11,260
I couldn't have been luckier today.
10
00:01:18,570 --> 00:01:20,750
I think I'm on a streak actually.
11
00:03:33,360 --> 00:03:34,970
We're coming up on Central Park.
12
00:03:36,480 --> 00:03:38,580
If it turns out to be nothing,
we'll clear out.
13
00:03:38,780 --> 00:03:40,070
What? Huh.
14
00:03:40,610 --> 00:03:45,990
Phew...you gotta be kidding me.
That scumbag is practically a collector of runaways.
15
00:03:46,250 --> 00:03:49,350
There have been 4 suicides, and 2 more have gone missing.
16
00:03:49,780 --> 00:03:52,160
If nothing happens to the girl, it's a win.
17
00:03:52,510 --> 00:03:58,940
Hmm, yeah. The real problem is whether or not
she's gonna consent to 09 like we want her to.
18
00:03:59,570 --> 00:04:00,970
Target has altered course.
19
00:04:01,220 --> 00:04:02,180
Maintain distance.
20
00:04:02,550 --> 00:04:05,140
We may get back home without passing his car.
21
00:04:05,440 --> 00:04:08,260
And that's if nothing happens, yeah, right.
22
00:04:08,670 --> 00:04:11,740
The world is more singed around the edges than you think it is, Oeufcoque.
23
00:04:18,920 --> 00:04:20,010
That's right...
24
00:04:20,560 --> 00:04:23,030
I can't forget to start the meter now, can I?
25
00:04:46,730 --> 00:04:48,120
Everything that you've lost,
26
00:04:48,440 --> 00:04:50,340
I'll make sure it's returned to you.
27
00:04:51,230 --> 00:04:53,340
Are you saying you love me?
28
00:04:53,960 --> 00:04:55,550
Such a perfect question.
29
00:04:56,370 --> 00:04:58,490
I believe love is all about "giving,"
30
00:04:59,000 --> 00:05:01,170
and love has its own set of rules.
31
00:05:01,440 --> 00:05:02,550
You obey the rules,
32
00:05:02,720 --> 00:05:06,010
you receive love, and continue to be loved.
33
00:05:10,350 --> 00:05:13,670
Why...why me?
34
00:05:13,910 --> 00:05:15,490
You mustn't harbor any doubts.
35
00:05:17,730 --> 00:05:20,570
You do know what happens to girls who forget the rules, don't you?
36
00:05:20,820 --> 00:05:24,410
Sweet Balot, my sweet girl.
37
00:05:28,520 --> 00:05:30,230
Oeufcoque, turn for me.
38
00:05:38,360 --> 00:05:40,270
Start audio and video feeds.
39
00:05:40,640 --> 00:05:41,650
Already begun.
40
00:05:43,280 --> 00:05:44,010
That's odd.
41
00:05:44,140 --> 00:05:47,110
I detect terror mixed in with the odors coming from the vehicle.
42
00:05:47,440 --> 00:05:52,360
[Sign] Be nice if you'd explain that
for those of us who don't have your nose for detail.
43
00:05:52,650 --> 00:05:54,400
They're frightened, both of them.
44
00:05:54,670 --> 00:05:56,620
The man too? Why?
45
00:05:56,990 --> 00:05:59,430
It's...almost like a death wish.
46
00:05:59,830 --> 00:06:01,830
Suicide and homicide?
47
00:06:02,180 --> 00:06:04,500
This is one magnificent psychopath!
48
00:06:06,250 --> 00:06:07,170
Another car!
49
00:06:07,840 --> 00:06:10,340
You had such consternation about what you were given.
50
00:06:10,800 --> 00:06:12,700
But that's all right, Balot.
51
00:06:13,080 --> 00:06:15,880
My life is rough; your life is rough;
52
00:06:16,180 --> 00:06:18,730
rough enough to make me want to die.
53
00:06:19,070 --> 00:06:22,070
And every memory I have will die with me.
54
00:06:22,460 --> 00:06:25,690
But they can leave something tangible behind.
55
00:06:26,090 --> 00:06:29,800
Like these blue diamonds I made from all those girls' ashes.
56
00:06:34,810 --> 00:06:36,530
No, don't move.
57
00:06:36,880 --> 00:06:38,720
You look so beautiful like that,
58
00:06:38,880 --> 00:06:41,450
and you're about to become something even more beautiful:
59
00:06:41,920 --> 00:06:43,710
a precious blue diamond.
60
00:06:43,920 --> 00:06:47,540
I'm afraid that's what happens to girls who break the rules, Balot.
61
00:06:56,220 --> 00:06:58,410
What the hell? That's Boiled.
62
00:06:58,820 --> 00:07:00,360
I can't believe he's working for Shell.
63
00:07:00,760 --> 00:07:02,370
The man's scent has changed.
64
00:07:02,670 --> 00:07:04,430
From suicidal to homicidal.
65
00:07:04,660 --> 00:07:07,910
Based on olfactory evidence, this is now an emergency situation.
66
00:07:08,240 --> 00:07:09,380
And that means..?
67
00:07:09,610 --> 00:07:10,340
Get moving!
68
00:07:10,510 --> 00:07:11,340
Save the girl!
69
00:07:19,840 --> 00:07:20,810
Why me?
70
00:07:27,300 --> 00:07:29,350
You bastard! Let me out!
71
00:07:32,830 --> 00:07:35,320
You scumbag! You piece of shit!
72
00:07:36,140 --> 00:07:37,480
Drop dead!
73
00:07:40,730 --> 00:07:41,910
Josh...
74
00:07:42,450 --> 00:07:43,520
Dish...
75
00:07:49,820 --> 00:07:50,900
Wash...
76
00:07:52,590 --> 00:07:53,890
Cash...
77
00:07:54,620 --> 00:07:56,640
Fish...
78
00:08:02,300 --> 00:08:04,440
I don't want to die...
79
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
What did I tell you?
80
00:08:10,660 --> 00:08:12,420
The world's more singed than you think it is!
81
00:08:12,780 --> 00:08:16,060
How about you try getting cooked in these flames once in a while, Oeufcoque?!
82
00:08:17,120 --> 00:08:19,700
I would distinguish the flames before they cook me,
83
00:08:19,850 --> 00:08:20,740
that's my purpose.
84
00:08:21,640 --> 00:08:23,610
Are you in pain, Mr. Shell?
85
00:08:24,720 --> 00:08:27,050
It's the A-10 surgery I had when I was a child.
86
00:08:27,520 --> 00:08:31,560
When I feel stress, my brain feels a little bit...
shall we say, euphoric?
87
00:08:31,830 --> 00:08:33,790
It was one of those crime reduction measures,
88
00:08:33,940 --> 00:08:35,990
but they killed it when they realized its flaw.
89
00:08:44,270 --> 00:08:46,880
In my case, it causes extensive memory loss.
90
00:08:47,440 --> 00:08:49,840
But these Heroin Pills are a fine substitute.
91
00:08:50,230 --> 00:08:53,200
With these, there's no stress or side effects.
92
00:08:53,850 --> 00:08:57,100
You do know how to make the most out of misfortune.
93
00:08:57,440 --> 00:08:58,540
Indeed, I do.
94
00:08:58,920 --> 00:09:02,360
And that's what allows me to overcome this little ritual of mine.
95
00:09:03,130 --> 00:09:04,560
These beautiful blue diamonds
96
00:09:04,730 --> 00:09:09,950
let me climb the stairway to greatness in this city,
to rise above it all.
97
00:09:12,240 --> 00:09:13,690
I've treated her earth for now,
98
00:09:13,990 --> 00:09:16,060
she could become my new partner, couldn't she?
99
00:09:17,760 --> 00:09:19,160
Still, this is terrible.
100
00:09:19,850 --> 00:09:21,090
What do you think she'll do?
101
00:09:21,400 --> 00:09:24,240
Will she choose O9 or abandon her life?
102
00:09:25,100 --> 00:09:27,570
I don't know what the candidate will say.
103
00:09:28,060 --> 00:09:31,520
So... that smell is the suicide of memory?
104
00:09:31,880 --> 00:09:37,040
For him, killing his own memories and the girl he's with
is a kind of romance.
105
00:09:37,970 --> 00:09:43,080
Death is solitude,
there is no way that another death adds value to one's own.
106
00:09:50,120 --> 00:09:53,420
Why me?
107
00:09:53,740 --> 00:09:55,160
Make your choice.
108
00:09:57,140 --> 00:09:58,850
You have that right.
109
00:10:03,150 --> 00:10:07,180
Or would I be better off dead?
110
00:10:08,770 --> 00:10:12,820
Is it all right to go on living?
111
00:10:22,340 --> 00:10:24,340
I don't want to die.
112
00:11:50,490 --> 00:11:52,140
Ah, so you're awake, I see.
113
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
I am Doctor Easter.
114
00:11:58,660 --> 00:11:59,960
I'm in charge of your repairs...
115
00:12:00,190 --> 00:12:01,740
I mean...I'm your doctor.
116
00:12:02,210 --> 00:12:03,450
And this is my hideout,
117
00:12:03,920 --> 00:12:05,250
a morgue at one time;
118
00:12:05,580 --> 00:12:07,630
they say they stored over 800 bodies here.
119
00:12:07,910 --> 00:12:09,100
Can you believe that?
120
00:12:09,480 --> 00:12:12,650
With that many subjects, I'm a bit like a kid in a candy store.
121
00:12:12,990 --> 00:12:17,270
Umm, I confess I would feel somewhat better
if you'd turn the lights back on.
122
00:12:26,630 --> 00:12:27,990
Good, say "Ah."
123
00:12:29,500 --> 00:12:31,310
Ah-h!
124
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
Yes, just as I thought!
125
00:12:37,500 --> 00:12:38,510
Can you speak?
126
00:12:40,950 --> 00:12:43,970
It was simple to regenerate olfactory and auditory senses,
127
00:12:44,410 --> 00:12:46,650
but I'm afraid speech...
128
00:12:46,950 --> 00:12:48,770
I'll think of a way to fix that soon enough.
129
00:12:49,350 --> 00:12:51,170
Any pain or itching of your skin?
130
00:12:53,490 --> 00:12:57,880
We performed Q&A with your subconscious.
Those comatose, it was all perfectly legalized, I assure you.
131
00:12:58,330 --> 00:12:59,060
"Do you want to live?"
132
00:12:59,250 --> 00:13:01,330
"Do you wish to exercise your rights?" etc.
133
00:13:01,890 --> 00:13:05,700
When the question was posed, your subconscious chose 09:
134
00:13:05,920 --> 00:13:07,750
Mardock Scramble 09.
135
00:13:08,220 --> 00:13:11,290
That's an emergency ordinance that allows preservation of life
136
00:13:11,430 --> 00:13:13,460
using otherwise prohibited technology,
137
00:13:13,700 --> 00:13:17,230
developed during my previous employ
with a military space development site.
138
00:13:17,490 --> 00:13:22,000
The new skin of yours is...it's one of my innovations.
139
00:13:22,190 --> 00:13:23,340
But the wars ended,
140
00:13:23,480 --> 00:13:26,210
and I'm proving my value as a 09 case officer.
141
00:13:26,470 --> 00:13:27,620
If I fail to do that,
142
00:13:27,710 --> 00:13:31,240
I'll be thrown into the nearest cell
charged with crimes of human experimentation,
143
00:13:31,480 --> 00:13:33,090
not the legal system.
144
00:13:33,830 --> 00:13:36,240
That skin of yours is quite resilient, by the way.
145
00:13:36,680 --> 00:13:38,430
Now, if you give your consent,
146
00:13:38,700 --> 00:13:41,460
your Life Support Program will get underway posthaste.
147
00:13:42,330 --> 00:13:43,280
Follow me?
148
00:13:43,520 --> 00:13:48,100
We want you to name us as your case officers for this case
as quickly as humanly possible.
149
00:13:53,470 --> 00:13:54,460
Whose case?
150
00:13:54,590 --> 00:13:55,860
Shell Septino's.
151
00:13:56,250 --> 00:14:00,110
A rather clever Show gambler, as well as a shrewd casino manager.
152
00:14:02,380 --> 00:14:04,010
He's totally behind this case,
153
00:14:04,280 --> 00:14:07,250
works under the auspices of a multinational conglomerate:
154
00:14:07,450 --> 00:14:08,690
the October Corporation,
155
00:14:09,140 --> 00:14:10,790
our archenemy, I'm afraid.
156
00:14:11,130 --> 00:14:12,000
Enemy?
157
00:14:13,470 --> 00:14:18,020
They're in a business
that's allowed to use otherwise banned technologies outside of 09 cases.
158
00:14:18,250 --> 00:14:19,840
amusements and pleasure mostly:
159
00:14:20,100 --> 00:14:22,840
that's the corporation's primary revenue stream.
160
00:14:23,770 --> 00:14:26,760
Shell is the man who launders all their dirty money for them.
161
00:14:27,560 --> 00:14:28,700
We'll keep you safe, don't worry.
162
00:14:28,850 --> 00:14:30,610
We'll catch and convict him for his crimes.
163
00:14:30,870 --> 00:14:33,940
The authorities will pay a handsome reward for solving the case,
164
00:14:34,060 --> 00:14:36,110
and we'll split it with you 50-50.
165
00:14:36,280 --> 00:14:38,140
And you'll be able to begin an entire new life.
166
00:14:38,270 --> 00:14:40,000
What do you say, hmm?
167
00:14:43,000 --> 00:14:44,130
What about the mouse?
168
00:14:44,290 --> 00:14:45,170
The what?!
169
00:14:45,390 --> 00:14:49,210
The mouse, the talking mouse with the golden fur; it was cute!
170
00:14:49,470 --> 00:14:51,730
You were conscious for that, weren't you?
171
00:14:51,850 --> 00:14:53,000
Impressive aptitude!
172
00:14:53,250 --> 00:14:54,920
Come out, Oeufcoque!
173
00:14:57,520 --> 00:14:59,260
That half-cooked furball...
174
00:15:05,400 --> 00:15:07,510
It's impolite to scare a lady, Doctor.
175
00:15:09,270 --> 00:15:11,060
He was developed for space exploration,
176
00:15:11,320 --> 00:15:14,970
a universal item, something that can transform into any object.
177
00:15:21,710 --> 00:15:22,670
Good evening, my dear.
178
00:15:22,950 --> 00:15:25,450
I take it you don't have an aversion to mice.
179
00:15:25,830 --> 00:15:27,680
If so, I can turn back into a radio.
180
00:15:27,860 --> 00:15:31,340
A radio, a television, anything at your request, no trouble at all.
181
00:15:32,180 --> 00:15:33,490
What are you babbling about?
182
00:15:33,700 --> 00:15:34,990
We're talking about her case...
183
00:15:35,220 --> 00:15:36,560
The young lady has lost everything.
184
00:15:36,740 --> 00:15:39,250
Some mental TLC would be advisable, yes?
185
00:15:39,480 --> 00:15:40,070
Nrrgh...
186
00:15:40,910 --> 00:15:42,000
What should I do?
187
00:15:43,070 --> 00:15:46,550
Do you need me to agree...to help you?
188
00:15:47,110 --> 00:15:49,070
Err...such remarkable perceptivity!
189
00:15:49,480 --> 00:15:53,880
Now, I want you to grab Oeufcoque in your hands and concentrate on Shell.
190
00:16:16,630 --> 00:16:19,620
I must say I'm amazed it took such an accurate form for you.
191
00:16:20,050 --> 00:16:23,230
What you hold is the physical evidence of your heart's desire.
192
00:16:23,520 --> 00:16:25,650
Based on this, we'll be able take down Shell,
193
00:16:25,890 --> 00:16:29,360
smash the October Corporation, and bring this entire debacle to...
194
00:16:29,580 --> 00:16:31,720
Wait, what are you doing? Stop!
195
00:16:36,740 --> 00:16:39,750
What the hell did you do that for?
Do you have feelings for him?
196
00:16:40,830 --> 00:16:41,900
That's not it.
197
00:16:43,080 --> 00:16:45,440
She hasn't cracked the shell surrounding her heart;
198
00:16:46,200 --> 00:16:48,870
too many things that cause the young girl pain.
199
00:16:49,850 --> 00:16:51,330
What are you talking about?
200
00:16:51,630 --> 00:16:50,130
We're the ones who saved her life.
201
00:16:50,130 --> 00:16:57,710
You and I have a responsibility to work with her to find meaning in it.
202
00:16:58,900 --> 00:17:04,380
My purpose right now is to make certain,
she doesn't choose to abandon this life.
203
00:17:21,410 --> 00:17:24,200
So, how does it feel to be born again?
204
00:17:24,560 --> 00:17:26,530
Like awaking from a long dream,
205
00:17:27,010 --> 00:17:28,420
though heart will remember.
206
00:17:28,720 --> 00:17:32,360
No surprise since my memories are extracted, recorded and deleted:
207
00:17:32,660 --> 00:17:35,080
they tell me my brain would rot if I didn't.
208
00:17:35,490 --> 00:17:38,170
Any chance of the doctors copying the data?
209
00:17:38,430 --> 00:17:39,660
Beats me.
210
00:17:39,870 --> 00:17:42,270
To me it's all stuff that happened within a dream.
211
00:17:42,560 --> 00:17:47,140
Besides, new memories mean that everything is in place to make my deal.
212
00:17:48,790 --> 00:17:50,020
The chips are my memories,
213
00:17:50,290 --> 00:17:53,550
and for my hands, trump card, well, that's what you're here for.
214
00:17:54,220 --> 00:17:57,550
To humans, memories are a precious, irreplaceable thing.
215
00:17:57,850 --> 00:17:59,940
I don't mind having mine emptied.
216
00:18:00,450 --> 00:18:01,830
I'll be filled later.
217
00:18:02,370 --> 00:18:06,570
A vessel meant to be filled with glory, that's me.
218
00:18:07,720 --> 00:18:10,350
A Scramble 09 has been issued.
219
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
Rune Balot?
220
00:18:12,420 --> 00:18:13,360
Who is this girl?
221
00:18:13,620 --> 00:18:16,040
A girl from your dream that should be dead.
222
00:18:16,450 --> 00:18:17,360
My dream?
223
00:18:17,780 --> 00:18:22,140
You're saying the raw blue diamond material
that I thought was collected is alive and kicking?
224
00:18:22,330 --> 00:18:24,740
A preliminary legal deal has been struck.
225
00:18:24,960 --> 00:18:28,300
Some filthy ambulance chaser's behind all this, I take it.
226
00:18:29,490 --> 00:18:31,250
Oeufcoque Penteano.
227
00:18:32,620 --> 00:18:34,550
I've worked with him before.
228
00:18:34,850 --> 00:18:36,870
He might have sniffed out your deal.
229
00:18:37,410 --> 00:18:41,420
That, or the woman caught his eye
and he decided to use her to come after me.
230
00:18:42,060 --> 00:18:43,910
This isn't just my game, you know,
231
00:18:44,320 --> 00:18:45,700
it's yours as well.
232
00:18:47,220 --> 00:18:50,030
In the event of the litigant's death or disappearance,
233
00:18:50,160 --> 00:18:52,150
the case will be closed as unresolved.
234
00:18:54,190 --> 00:18:55,230
About the doctors...
235
00:18:56,660 --> 00:19:01,320
It's not a good idea for someone other than yours truly to be holding my chips.
236
00:19:02,100 --> 00:19:03,130
I understand.
237
00:19:03,960 --> 00:19:04,990
It's strange.
238
00:19:05,240 --> 00:19:09,560
I can't say I remember the girl, but one of my fingers feels some bit of tingle.
239
00:19:09,940 --> 00:19:13,620
Was she so special I wanted to turn her into an engagement ring of sorts?
240
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Memories of some forgotten woman...
241
00:19:16,290 --> 00:19:19,950
seems to me like they're always trying to eat away my brain.
242
00:19:20,290 --> 00:19:21,920
She's nothing but a mere woman.
243
00:19:22,930 --> 00:19:26,490
Yes, and a "mere" 20 gram bullet will kill a man.
244
00:19:27,610 --> 00:19:29,060
Just get that ring to me.
245
00:19:36,820 --> 00:19:38,770
Can't we put off Balot's court appearance?
246
00:19:39,230 --> 00:19:40,110
What do you mean?
247
00:19:40,490 --> 00:19:42,510
I just sent in all of our records!
248
00:19:42,820 --> 00:19:47,150
What? You want me to put the egg back into a shell after I've already cracked it?
249
00:19:47,350 --> 00:19:49,260
The egg isn't scarmbled just yet.
250
00:19:49,440 --> 00:19:50,020
What?
251
00:19:52,980 --> 00:19:54,320
You aborted the file transfer?
252
00:19:54,870 --> 00:19:57,280
Now, whose aptitude is remarkable?
253
00:19:57,700 --> 00:19:58,600
But why?
254
00:19:58,900 --> 00:20:01,040
Do you want me to stay held up in here forever?
255
00:20:01,340 --> 00:20:03,560
If you don't fulfill your courtroom obligations,
256
00:20:03,700 --> 00:20:06,380
all you can do is sit here and wait for the hit man to come after you!
257
00:20:07,830 --> 00:20:09,680
I have no one on my side.
258
00:20:09,970 --> 00:20:11,880
Is that your way of saying you can't trust us?
259
00:20:12,870 --> 00:20:15,340
I don't want to be betrayed.
260
00:20:15,550 --> 00:20:17,750
But we would never think of using you in some kind of cont...
261
00:20:17,840 --> 00:20:19,860
You've been peeking at me this whole time.
262
00:20:23,810 --> 00:20:26,280
You brought me back to life and raped me.
263
00:20:26,540 --> 00:20:27,850
Raped you?!
264
00:20:28,210 --> 00:20:30,050
Ah, Doctor, um...
265
00:20:30,170 --> 00:20:35,900
Um, well, then,
allow me to provide you with an absolute full and total disclosure.
266
00:20:36,130 --> 00:20:40,320
First, we did everything we could
to give top priority to the preservation of your life.
267
00:20:40,890 --> 00:20:43,050
However, we were unable to take you to a hospital.
268
00:20:43,290 --> 00:20:46,510
Your enemy would find you, then you would be finished before you began.
269
00:20:46,820 --> 00:20:48,860
And that is where I came in.
270
00:20:49,390 --> 00:20:52,780
To even attempt to save your life, my technology was necessary,
271
00:20:53,060 --> 00:20:53,850
don't you agree?
272
00:20:54,510 --> 00:20:58,270
Second, we were forced to give you the ability to resist.
273
00:20:58,520 --> 00:21:01,270
The ability to resist?
274
00:21:01,570 --> 00:21:04,190
Yes, self-defense techniques and the ability to use a gun.
275
00:21:04,480 --> 00:21:05,810
I don't want to be a soldier.
276
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
While you were in your comatose state,
277
00:21:09,830 --> 00:21:13,150
we presented your subconscious mind with all of our technology and plans.
278
00:21:15,110 --> 00:21:18,240
You see, you chose your current situation.
279
00:21:20,540 --> 00:21:22,390
I've heard that excuse before.
280
00:21:22,970 --> 00:21:24,500
Men say all the time,
281
00:21:25,720 --> 00:21:27,660
"you know you wanted it too".
282
00:21:30,030 --> 00:21:33,790
I also know that you're telling me the truth. You're not lying to me.
283
00:21:35,600 --> 00:21:37,810
Well then, I'll leave you in his capable paws.
284
00:21:38,030 --> 00:21:41,940
I know what I need to do, I just don't know how quite yet.
285
00:21:42,330 --> 00:21:45,460
How to rebuild a rebellious fifteen-year-old girl's body,
286
00:21:45,690 --> 00:21:47,630
and then get her to agree to go to court.
287
00:21:49,500 --> 00:21:51,570
So, what do you want to do now, Balot?
288
00:21:55,070 --> 00:21:56,680
The clothes she ordered have arrived.
289
00:21:57,010 --> 00:21:59,280
She says she wants to put them on and go out to lunch.
290
00:21:59,810 --> 00:22:02,500
While we're out, we should cancel her doctored ID.
291
00:22:02,750 --> 00:22:05,470
I understand that you might not want to stay cooped up in here.
292
00:22:05,730 --> 00:22:07,790
But if you go outside, you will be spotted.
293
00:22:08,110 --> 00:22:11,610
It will be a good opportunity for her to experience my purpose firsthand.
294
00:22:11,900 --> 00:22:14,530
[Grunting]Argh...grrrrrn...'em.
295
00:22:17,340 --> 00:22:18,560
Here, take this.
296
00:22:23,940 --> 00:22:25,790
I applied for the Welfare Benefits Bureau.
297
00:22:26,080 --> 00:22:28,060
Consider those your available assets for now.
298
00:22:28,350 --> 00:22:31,200
I don't know the PIN number, so ask Oeufcoque for it.
299
00:22:31,510 --> 00:22:32,990
And here's your medicine.
300
00:22:33,260 --> 00:22:34,440
Be sure you take it.
301
00:22:34,770 --> 00:22:36,650
Patches of your skin are still unstable.
302
00:22:36,890 --> 00:22:40,120
and... it's supposed to get chilly again today, so be careful.
303
00:22:40,510 --> 00:22:44,180
You don't wanna catch a cold or anything. You got all that?
304
00:22:46,160 --> 00:22:50,410
All I can do is pray that you learn to use Oeufcoque properly without abusing him.
305
00:23:02,720 --> 00:23:03,950
I think it fits nicely.
306
00:23:04,930 --> 00:23:06,370
Are you sure it's not too tight?
307
00:23:14,250 --> 00:23:18,130
[Sigh] I must say I do like the look of a white lab coat,
308
00:23:18,470 --> 00:23:20,650
but your clothes look satisfactory.
309
00:23:23,800 --> 00:23:26,230
So, shall we go?
310
00:23:30,860 --> 00:23:35,250
Well, that looks to me,
like our new client will be telling us how things should be.
311
00:23:35,620 --> 00:23:36,890
I'm sorry about earlier.
312
00:23:37,350 --> 00:23:39,190
Hmm? Sorry...for what?
313
00:23:39,570 --> 00:23:41,080
I hurt your feelings.
314
00:23:41,510 --> 00:23:43,020
...Oh, and thank you.
315
00:23:43,740 --> 00:23:45,120
I'll repay you for the money.
316
00:23:45,500 --> 00:23:49,070
Umm, if you would please stop using Oeufcoque's voice when you talk?
317
00:23:49,430 --> 00:23:51,250
It's more than a little disturbing.
318
00:23:51,620 --> 00:23:56,270
I can't remember...what my own voice sounds like.
319
00:23:56,490 --> 00:23:57,320
You'll get it back.
320
00:23:57,540 --> 00:23:58,690
One thing at a time.
321
00:24:39,760 --> 00:24:40,720
Stop that, Balot!
322
00:24:43,800 --> 00:24:45,920
Do you feel unnerved by the traffic lights?
323
00:24:46,290 --> 00:24:48,000
To a life-threatening extent, I mean.
324
00:24:48,340 --> 00:24:50,240
But you didn't stop me the last time.
325
00:24:50,460 --> 00:24:52,020
I was observing self-control.
326
00:24:53,000 --> 00:24:53,930
What about a seat belt?
327
00:24:54,190 --> 00:24:56,330
Do you wanna go on some high-speed joyride?
328
00:24:56,730 --> 00:24:58,810
Why are you so angry all of a sudden?
329
00:24:59,130 --> 00:25:00,670
Because I fiddled with the lights?
330
00:25:00,910 --> 00:25:01,810
I'm not angry.
331
00:25:02,100 --> 00:25:03,530
If someone is hit by a car,
332
00:25:03,770 --> 00:25:05,040
because you tampered with the lights,
333
00:25:05,250 --> 00:25:07,850
you would be the one who would be hurt, not me.
334
00:25:09,260 --> 00:25:10,380
Don't be mad.
335
00:25:11,280 --> 00:25:14,320
I want you to decide for yourself which rules to obey.
336
00:25:14,560 --> 00:25:18,700
As Dr. Easter rightly observed, you have a very high aptitude.
337
00:25:18,850 --> 00:25:19,980
Don't say it like that.
338
00:25:20,160 --> 00:25:21,280
My apologies.
339
00:25:21,530 --> 00:25:23,030
I won't do it again.
340
00:25:23,210 --> 00:25:26,170
I have no desire to force rules on you arbitrarily.
341
00:25:26,410 --> 00:25:30,190
When I tell you "No," it will be a fundamental line that I will not cross,
342
00:25:30,370 --> 00:25:32,270
as well as a matter of your own safety.
343
00:25:32,550 --> 00:25:36,510
And for my part, I would never do something that I'd say "No" to either.
344
00:25:36,800 --> 00:25:39,220
Can we agree on that as a promise between the two of us?
345
00:25:40,190 --> 00:25:40,990
Yes.
346
00:25:49,510 --> 00:25:50,700
You're quite good with those.
347
00:25:51,190 --> 00:25:53,250
Of all the girls, I was the best at using them.
348
00:25:53,700 --> 00:25:55,350
They said I was good with my hands.
349
00:25:55,630 --> 00:26:00,290
Maybe I would be good at archeology,
you know, digging up fossils and things.
350
00:26:00,520 --> 00:26:03,830
If you ever want to do something like that in the future,
that would be wonderful.
351
00:26:05,100 --> 00:26:06,030
I don't know.
352
00:26:06,510 --> 00:26:08,390
Maybe I just can't think of anything else.
353
00:26:12,880 --> 00:26:15,380
You should buy a few things that strike your fancy.
354
00:26:17,690 --> 00:26:18,770
Balot, stop!
355
00:26:24,870 --> 00:26:27,130
I'll keep watch out here. Go on inside.
356
00:26:45,940 --> 00:26:47,520
You were in there a long time.
357
00:26:48,780 --> 00:26:50,770
There was a camera in there.
358
00:26:51,740 --> 00:26:53,770
A camera to spy on women?
359
00:26:54,990 --> 00:26:56,290
Don't you understand?
360
00:26:56,750 --> 00:26:59,190
At the moment, you're irritated as well as embarrassed,
361
00:26:59,510 --> 00:27:00,820
and frustrated, naturally.
362
00:27:01,460 --> 00:27:03,220
Those are the odors you're giving off.
363
00:27:04,060 --> 00:27:04,880
Odors?
364
00:27:05,410 --> 00:27:07,770
Mice can tell what someone is feeling by the smell.
365
00:27:08,160 --> 00:27:09,130
Didn't you know?
366
00:27:10,000 --> 00:27:13,830
I know exactly how much I'd get paid to appear on camera
if I was doing it willingly.
367
00:27:15,390 --> 00:27:16,270
Ah...
368
00:27:16,910 --> 00:27:19,390
Then perhaps I really don't know what you're feeling.
369
00:27:19,570 --> 00:27:20,930
I'm not human after all.
370
00:27:22,590 --> 00:27:24,420
You're sweeter than a human.
371
00:27:25,790 --> 00:27:27,030
There's a café upstairs.
372
00:27:27,260 --> 00:27:28,680
We should be able to work there.
373
00:27:32,070 --> 00:27:35,800
We have control of the Citizen ID registration that Shell falsified.
374
00:27:36,070 --> 00:27:39,230
According to this, you're a 19-year-old bank employee.
375
00:27:39,560 --> 00:27:42,900
He moves money by means of fictional fund establishment forms,
376
00:27:43,310 --> 00:27:45,850
clearly one of the money laundering routes he uses.
377
00:27:46,130 --> 00:27:48,910
It's set to go into effect if you access your file.
378
00:27:50,820 --> 00:27:52,670
My death is another trigger?
379
00:27:52,870 --> 00:27:57,340
Yes, but when this case was established,
we were given the right to break into them.
380
00:27:57,980 --> 00:27:59,630
I'll go through the items one by one.
381
00:28:00,030 --> 00:28:01,030
Is that all right?
382
00:28:01,760 --> 00:28:02,630
Mm-hm.
383
00:28:03,440 --> 00:28:04,820
Where is your older brother?
384
00:28:05,540 --> 00:28:06,400
In prison.
385
00:28:06,790 --> 00:28:08,670
Your parents are alive, correct?
386
00:28:08,850 --> 00:28:11,460
Yes, but...they're both hospitalized.
387
00:28:12,230 --> 00:28:13,610
What school did you attend?
388
00:28:14,610 --> 00:28:18,180
I can't go to school here. I need my parents' signatures.
389
00:28:18,460 --> 00:28:20,020
Your parents, they...
390
00:28:20,240 --> 00:28:23,830
They don't think of me as their child.
I don't know if they ever did.
391
00:28:27,900 --> 00:28:29,980
There, I have all the documents I need.
392
00:28:30,480 --> 00:28:33,370
Now, if Shell's memories are still on file somewhere...
393
00:28:33,630 --> 00:28:35,490
I can't take any more of this.
394
00:28:35,740 --> 00:28:36,920
You were very brave.
395
00:28:37,180 --> 00:28:40,580
All we need to do now is send these to the Ministry of Justice.
396
00:28:40,880 --> 00:28:42,310
We're going to show people?
397
00:28:42,560 --> 00:28:44,350
Tell them what my past was really like?!
398
00:28:44,660 --> 00:28:45,710
I can't do that!
399
00:28:45,880 --> 00:28:46,780
Balot...
400
00:28:46,860 --> 00:28:51,340
Wait, please, just try to understand what this is like for me.
401
00:28:51,650 --> 00:28:53,880
How about thinking of it like this?
402
00:28:54,550 --> 00:28:57,820
What we're doing is digging up fossils. Don't be afraid.
403
00:28:58,140 --> 00:29:00,530
Even the most fearsome creatures have to sleep;
404
00:29:01,150 --> 00:29:03,920
and when they sleep, they were turned to stone.
405
00:29:04,450 --> 00:29:07,110
The one who is really alive in the here and now is you.
406
00:29:07,460 --> 00:29:09,140
You want to hurt me that badly?
407
00:29:12,360 --> 00:29:16,660
I can delete the files,
if that's the best way for you to deal with the fossils.
408
00:29:17,330 --> 00:29:19,370
But that would mess up everything, wouldn't it?
409
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
If you tell me "No,"
410
00:29:21,330 --> 00:29:22,670
I won't do it.
411
00:29:30,110 --> 00:29:31,880
Go ahead...
412
00:29:46,330 --> 00:29:47,820
Do you think I'm messed up, too?
413
00:29:48,890 --> 00:29:49,960
Messed up? Why?
414
00:29:50,390 --> 00:29:53,680
Because I've let people touch me for money, that sort of thing.
415
00:29:54,700 --> 00:30:00,480
No. As far as I know,
it's the male ideology that has constructed that system.
416
00:30:01,630 --> 00:30:05,640
If you were "messed up", it would mean a very large thing indeed is messed up.
417
00:30:06,900 --> 00:30:09,300
Can I talk a little about myself?
418
00:30:09,840 --> 00:30:11,470
Please, let me hear it.
419
00:30:12,390 --> 00:30:15,150
When the police closed down the store where I was working,
420
00:30:15,360 --> 00:30:18,510
there was a detective who came in, asked me some questions.
421
00:30:19,590 --> 00:30:22,030
Why be a prostitute of all things?
422
00:30:22,330 --> 00:30:23,600
Because I'm not a virgin.
423
00:30:24,040 --> 00:30:26,100
Hehehehehe...
Hahaha..
424
00:30:26,260 --> 00:30:27,410
You think that's funny?
425
00:30:27,730 --> 00:30:31,290
So tell me, when did you give this lucky guy your cherry?
426
00:30:31,880 --> 00:30:33,010
Lucky?
427
00:30:33,170 --> 00:30:35,220
I didn't know you could think of it that way.
428
00:30:36,340 --> 00:30:38,220
I gave it to my father when I was 12.
429
00:30:40,500 --> 00:30:44,570
Come on officer,
don't tell me you've never thought about touching your own daughter.
430
00:30:45,730 --> 00:30:49,080
Ah Jesus, that's messed up.
431
00:30:50,950 --> 00:30:52,710
I don't know what was messed up about it.
432
00:30:53,310 --> 00:30:56,060
All I knew was that I didn't have anyone on my side.
433
00:30:56,630 --> 00:31:00,060
After that, Shell came and said that he would love me.
434
00:31:00,580 --> 00:31:02,600
That's why I got into Shell's car.
435
00:31:03,290 --> 00:31:05,150
Do you think I'm messed up?
436
00:31:05,430 --> 00:31:05,880
I don't know.
437
00:31:06,190 --> 00:31:10,080
I'm simply a mouse
whose intelligence levels have been boosted to those of a human.
438
00:31:10,400 --> 00:31:12,910
I'm sure there are those who would say that I am "messed up".
439
00:31:13,210 --> 00:31:14,310
You? Why?
440
00:31:15,170 --> 00:31:17,700
To confess, I don't really understand what I am either.
441
00:31:18,090 --> 00:31:19,860
I was created by a military order,
442
00:31:20,130 --> 00:31:24,050
but the research was destroyed.
I have no record of my past.
443
00:31:24,410 --> 00:31:28,590
At this moment of time, my existence is tolerated, and just barely,
444
00:31:28,980 --> 00:31:32,700
which is why I must continually prove my usefulness to society.
445
00:31:33,030 --> 00:31:34,500
And that's why you're helping me?
446
00:31:35,850 --> 00:31:37,650
To get them to allow you to live?
447
00:31:41,920 --> 00:31:42,870
What is it?
448
00:31:43,050 --> 00:31:45,050
I smell hostility, several sources.
449
00:31:46,660 --> 00:31:49,240
They must have traced back that camera feed in the café.
450
00:31:49,600 --> 00:31:50,530
What do we do?
451
00:31:50,790 --> 00:31:51,830
Take me in your hand.
452
00:31:54,490 --> 00:31:55,040
Don't worry.
453
00:31:55,300 --> 00:31:59,770
I am a universal item that was developed to be
the ultimate weapon for hand-to-hand combat.
454
00:32:08,270 --> 00:32:09,410
They're coming this way!
455
00:32:09,580 --> 00:32:10,550
Thrust out your hand!
456
00:32:18,580 --> 00:32:22,130
Why you..!
What the..?
457
00:32:25,630 --> 00:32:27,870
All right, let's go back to the parking garage.
458
00:32:30,370 --> 00:32:31,680
Another group is already here.
459
00:32:32,510 --> 00:32:34,230
Are we going to take them out, too?
460
00:32:34,420 --> 00:32:36,760
No, if they don't try anything, we'll go home.
461
00:32:37,300 --> 00:32:39,200
You really think nothing will happen?
462
00:32:39,400 --> 00:32:40,840
A mouse can dream, can't he?
463
00:32:41,170 --> 00:32:43,070
I never know if I can count on you.
464
00:32:43,440 --> 00:32:45,470
Well, we can't have that, can we?
465
00:32:45,730 --> 00:32:47,380
You're the witness to my usefulness.
466
00:32:47,800 --> 00:32:48,690
Here they come.
467
00:32:54,800 --> 00:32:56,860
See? Something is happening!
468
00:32:57,170 --> 00:32:58,840
Let's try having you evade them.
469
00:32:59,000 --> 00:32:59,920
I'll feed you directions.
470
00:33:00,030 --> 00:33:02,310
Fasten your seat belt and floor the accelerator.
471
00:33:02,490 --> 00:33:03,450
I've never driven before!
472
00:33:04,850 --> 00:33:06,320
There is a first time for everything.
473
00:33:25,150 --> 00:33:26,770
Good, we've evaded them peacefully.
474
00:33:27,390 --> 00:33:29,990
You call going the wrong way down the street "peacefully"?
475
00:33:30,210 --> 00:33:33,540
I can't very well turn into a rocket launcher and blow them to pieces.
476
00:33:33,900 --> 00:33:35,100
You can do that?
477
00:33:35,550 --> 00:33:36,520
No, it's a crime!
478
00:33:36,870 --> 00:33:38,360
I would be destroyed the very next day.
479
00:33:39,590 --> 00:33:40,940
Now, let's ditch the rest.
480
00:33:53,060 --> 00:33:56,780
We've completely given the first bunch the slip,
but I'm getting a strange odor.
481
00:33:57,280 --> 00:33:59,550
It's...as if we're being watched.
482
00:34:06,240 --> 00:34:09,640
Requesting disclosure of information between fellow case officers.
483
00:34:09,920 --> 00:34:14,650
If you refuse,
the public rental car agency will testify as to your uncooperative behavior.
484
00:34:15,210 --> 00:34:17,450
What? What is he talking about?
485
00:34:17,750 --> 00:34:21,460
Fellow case officers negotiate in order to reach a peaceful settlement.
486
00:34:21,680 --> 00:34:24,440
Refusal to do so reflects poorly at trial.
487
00:34:24,800 --> 00:34:26,030
What do we do?
488
00:34:26,340 --> 00:34:28,130
We'll speak with him for a while.
489
00:34:33,380 --> 00:34:36,670
Relax, as long as I'm here, he won't do anything to you.
490
00:34:43,330 --> 00:34:45,450
That's your user now, is it, Oeufcoque?
491
00:34:46,260 --> 00:34:49,090
What is the information you want to disclose, Boiled?
492
00:34:49,560 --> 00:34:52,690
Revoke all operations connected with the Life Support Program.
493
00:34:53,860 --> 00:34:55,120
That's intimidation.
494
00:34:55,470 --> 00:34:58,080
You still consider that to be a viable solution, do you?
495
00:34:59,540 --> 00:35:03,170
Tell me what you plan to do in the event of the litigant's death.
496
00:35:03,430 --> 00:35:05,450
All charges will go forward unchanged.
497
00:35:06,120 --> 00:35:09,120
You honestly think killing her will end all this?
498
00:35:10,060 --> 00:35:10,910
Are you scared?
499
00:35:12,720 --> 00:35:15,790
If you don't want to die, then I suggest you drop the suit.
500
00:35:16,250 --> 00:35:17,570
Don't listen to him, Balot.
501
00:35:17,910 --> 00:35:20,120
If you give up, there won't be anyone to protect you.
502
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
The summary hearing is in three days.
503
00:35:25,740 --> 00:35:27,830
You'll find out the rest at the proceedings.
504
00:35:28,210 --> 00:35:30,420
Fine. Oh and so you know,
505
00:35:30,960 --> 00:35:34,500
I'm looking forward to holding you in my hand again, Oeufcoque.
506
00:35:49,580 --> 00:35:51,350
So do you know that man?
507
00:35:51,720 --> 00:35:53,930
I do. Boiled Dimsdale,
508
00:35:54,340 --> 00:35:55,750
he used to be my partner.
509
00:35:56,200 --> 00:35:57,240
Your partner?
510
00:35:57,620 --> 00:35:58,850
Now, we're enemies.
511
00:36:01,060 --> 00:36:02,320
I don't want to die.
512
00:36:03,030 --> 00:36:03,960
Have faith in me.
513
00:36:04,350 --> 00:36:06,220
By protecting you, I'll prove my...
514
00:36:06,710 --> 00:36:07,570
So why me?
515
00:36:15,100 --> 00:36:16,070
You aren't messed up.
516
00:36:16,610 --> 00:36:17,850
You haven't made any mistakes.
517
00:36:18,530 --> 00:36:20,180
You haven't done anything wrong.
518
00:36:21,130 --> 00:36:23,900
You haven't done anything to deserve being killed.
519
00:36:24,910 --> 00:36:28,040
I want to serve you as my user and resolve your case.
520
00:36:29,880 --> 00:36:30,710
My case?
521
00:36:31,240 --> 00:36:32,090
That's right.
522
00:36:35,350 --> 00:36:38,220
Will they ask about what happened between me and my father?
523
00:36:39,770 --> 00:36:43,000
They'll talk about what I did to men and what men did to me, won't they?
524
00:36:43,310 --> 00:36:45,360
The kind of lifestyle my work let me lead.
525
00:36:46,200 --> 00:36:48,980
And they'll say that these men didn't do anything wrong.
526
00:36:49,280 --> 00:36:51,630
I don't intend to let them pursue that line of reasoning.
527
00:36:51,950 --> 00:36:52,990
I want to believe you.
528
00:36:53,810 --> 00:36:55,180
Do you believe me?
529
00:36:55,830 --> 00:36:56,750
Yes.
530
00:36:59,220 --> 00:37:01,600
I want an excuse, some kind of reason,
531
00:37:02,180 --> 00:37:05,550
something that convinces me that I'm not just damaged goods.
532
00:37:06,290 --> 00:37:07,480
I don't care if I die.
533
00:37:08,920 --> 00:37:09,960
But at the same time,
534
00:37:10,240 --> 00:37:12,300
I don't want to die either.
535
00:37:13,060 --> 00:37:15,170
You've fought by yourself all this time.
536
00:37:16,440 --> 00:37:18,360
That in itself is no mean feat.
537
00:37:19,590 --> 00:37:20,540
What do you mean?
538
00:37:21,240 --> 00:37:24,600
You've endured, even as you were being forced to submit.
539
00:37:25,040 --> 00:37:28,400
That is a difficult battle that calls for courage and perseverance.
540
00:37:28,830 --> 00:37:30,750
I'll fight at your side from now on.
541
00:37:31,310 --> 00:37:33,490
It may not be a manner that you're familiar with,
542
00:37:33,910 --> 00:37:37,750
but I also want you to understand how we wage our battles.
543
00:37:38,670 --> 00:37:40,330
So that's your excuse?
544
00:37:41,220 --> 00:37:42,460
I'm the same as you.
545
00:37:42,950 --> 00:37:45,950
I'm on a quest to understand who and what I am.
546
00:37:46,580 --> 00:37:49,480
In this city, I'm casting my own shadow on trouble,
547
00:37:50,010 --> 00:37:52,630
trouble that's about to be indelibly burned in.
548
00:37:58,040 --> 00:38:00,550
There aren't any prospects out there for me.
549
00:38:01,000 --> 00:38:03,120
All the girls I know didn't have any either.
550
00:38:03,610 --> 00:38:08,440
They all ended up getting chewed up and spit out
by drugs they use or men that used them.
551
00:38:08,970 --> 00:38:14,520
All they wanted was a reason to keep living,
even in such a hopeless situation like that.
552
00:38:14,990 --> 00:38:16,660
Love me, Oeufcoque.
553
00:38:16,910 --> 00:38:18,830
Look, Balot, I... What?!
554
00:38:19,020 --> 00:38:19,740
Give me an excuse!
555
00:38:20,090 --> 00:38:21,190
Give me a reason!
556
00:38:21,600 --> 00:38:23,140
I want to be useful to you!
557
00:38:23,550 --> 00:38:24,800
I want to have a purpose!
558
00:38:25,130 --> 00:38:27,930
Even at the trial, I'll do anything you tell me to do!
559
00:38:28,260 --> 00:38:30,050
So please, love me.
560
00:38:30,270 --> 00:38:31,340
W-Wait!
561
00:38:31,520 --> 00:38:34,380
Contain yourself! Will that give you closure?
562
00:38:34,680 --> 00:38:36,800
I want to be loved by someone like you.
563
00:38:37,050 --> 00:38:39,330
Gah! You forced me to Turn?!
564
00:38:39,780 --> 00:38:41,190
You can crack my protection?!
565
00:38:41,590 --> 00:38:43,000
What am I to you?
566
00:38:43,310 --> 00:38:48,010
Well, you... you're my client, a-and the case litigant.
567
00:38:48,240 --> 00:38:50,840
I-If you're dissatisfied with me, contact the Ministry of...
568
00:38:51,010 --> 00:38:52,220
I don't care about any of that!
569
00:38:52,400 --> 00:38:53,220
I don't care!
570
00:38:53,420 --> 00:38:55,970
Wait-wait-wait-wait-wait, look! Look here a minute!
571
00:38:56,160 --> 00:38:57,380
I'm a mouse! Look at me!
572
00:38:57,620 --> 00:39:01,340
Do you think because I can turn into a gun or a blade,
I can turn into a human male?!
573
00:39:01,570 --> 00:39:02,200
Well, I can't!
574
00:39:02,940 --> 00:39:04,110
I know that!
575
00:39:04,660 --> 00:39:06,210
You're a sweet little mouse.
576
00:39:06,580 --> 00:39:08,790
Do you think I'm messed up, too?
577
00:39:09,040 --> 00:39:11,470
Look, do you think I'm your pet or something?
578
00:39:16,150 --> 00:39:17,350
"My new partner."
579
00:39:17,730 --> 00:39:18,580
Hmm?
580
00:39:19,190 --> 00:39:20,430
You said that here.
581
00:39:20,730 --> 00:39:23,420
You looked at me and said I would be your new partner.
582
00:39:24,260 --> 00:39:28,550
Are you telling me you were aware of your surroundings
in the state you were in?
583
00:39:28,890 --> 00:39:30,750
That's quite an extraordinary quality.
584
00:39:31,140 --> 00:39:34,200
That's why my Snark capabilities adapted to you so well.
585
00:39:41,390 --> 00:39:45,670
Look here Balot, I make a great many demands of the humans who use me.
586
00:39:46,310 --> 00:39:48,820
That's what caused me to turn against my former partner.
587
00:39:49,240 --> 00:39:55,620
If you would like to be my partner
while being my client at the same time...well, then we can...
588
00:39:55,820 --> 00:39:57,050
I'll do anything you say.
589
00:39:57,640 --> 00:39:59,270
I'll even appear in court.
590
00:39:59,490 --> 00:40:02,930
Mmm... I'm sure there will be some differences of opinion.
591
00:40:03,250 --> 00:40:05,190
Still, put'er there, Partner!
592
00:40:06,260 --> 00:40:07,310
It's Balot.
593
00:40:07,840 --> 00:40:09,260
Please call me by name.
594
00:40:09,500 --> 00:40:10,520
Very well then.
595
00:40:10,710 --> 00:40:12,910
I look forward to working with you, Balot.
596
00:40:13,150 --> 00:40:14,200
I'm Oeufcoque.
597
00:40:14,510 --> 00:40:16,490
I'm licensed as a 09 case officer.
598
00:40:16,900 --> 00:40:20,230
The Ministry of Justice thinks of me as a human, but, er...
599
00:40:20,480 --> 00:40:22,250
I think of you the same.
600
00:40:34,190 --> 00:40:34,980
It's perfect!
601
00:40:35,460 --> 00:40:36,810
Did you pick this, Balot?
602
00:40:39,730 --> 00:40:43,370
It would seem that's a condition of getting Balot into court, Doctor.
603
00:40:43,840 --> 00:40:47,410
If you have a problem with my doctor's coat,
you could've just said so.
604
00:40:48,750 --> 00:40:49,870
Ah, oh no!
605
00:40:50,160 --> 00:40:51,390
I have to check on it again.
606
00:40:52,170 --> 00:40:55,100
Tissues still being cultivated sure are a handful.
607
00:40:56,250 --> 00:40:57,220
What are you doing?
608
00:40:58,210 --> 00:41:01,220
I'm trying different ways to get Balot's voice back to normal.
609
00:41:03,230 --> 00:41:05,330
You don't always want to use that proxy, do you?
610
00:41:12,720 --> 00:41:14,160
What...what's with her?
611
00:41:14,950 --> 00:41:15,820
I don't know.
612
00:41:16,670 --> 00:41:20,360
Rather than happiness, she smelled of negative feelings and fear.
613
00:41:21,080 --> 00:41:23,530
I think she had doubts regarding our intentions.
614
00:41:23,720 --> 00:41:25,270
Hey! Wait! Take a look at this!
615
00:41:26,150 --> 00:41:27,490
That's...
616
00:41:27,820 --> 00:41:31,590
We can think of this as a human behavior meant to display love, yes?
617
00:41:31,970 --> 00:41:33,170
That's right, Oeufcoque!
618
00:41:33,450 --> 00:41:36,670
It couldn't be that she's actually taken to us, could it?
619
00:41:38,080 --> 00:41:38,990
Hmm.
620
00:41:43,040 --> 00:41:44,590
You simply press three buttons:
621
00:41:45,020 --> 00:41:46,680
yes, no or silence.
622
00:41:47,110 --> 00:41:50,570
You are permitted to make a request for the refusal of any note taken.
623
00:41:51,570 --> 00:41:52,790
You cleaned up nicely, Easter.
624
00:41:53,340 --> 00:41:55,770
You'd make my life easier if you dressed like this all the time.
625
00:41:57,620 --> 00:41:59,740
Now then, I think we should discuss her attire.
626
00:42:00,160 --> 00:42:02,250
She's too attractive if you know what I mean.
627
00:42:02,660 --> 00:42:06,110
Stay far away from the impression that she seduces men.
628
00:42:10,040 --> 00:42:13,680
Mr. Shell had no intent of causing her harm at all, Your Honor.
629
00:42:14,020 --> 00:42:17,110
And I'd like to ask, why would she offer no resistance at all?
630
00:42:18,280 --> 00:42:21,010
In light of what she lost, we're going to have to ask...
631
00:42:23,030 --> 00:42:26,430
I want to convince myself that I'm doing this for you.
632
00:42:26,760 --> 00:42:28,130
These are just the proceedings.
633
00:42:28,490 --> 00:42:30,530
The real fight will come afterwards.
634
00:42:31,650 --> 00:42:35,860
It is at this point that we must discuss matters
which might be quite shocking to the court.
635
00:42:37,160 --> 00:42:37,860
When she was younger,
636
00:42:38,180 --> 00:42:43,300
this woman engaged in consensual incestuous sexual relations
with her own biological father.
637
00:42:43,650 --> 00:42:45,540
Isn't that right, Rune Balot?
638
00:42:49,960 --> 00:42:52,870
I object, this is completely irrelevant to the case, Your Honor!
639
00:42:53,510 --> 00:42:54,650
Yes.
640
00:42:56,610 --> 00:42:58,820
Were these relations initiated by your father?
641
00:42:59,690 --> 00:43:00,420
Yes.
642
00:43:03,700 --> 00:43:05,190
And did you offer resistance?
643
00:43:06,060 --> 00:43:06,840
No.
644
00:43:07,590 --> 00:43:09,520
Tell the court why you didn't resist.
645
00:43:10,190 --> 00:43:11,710
She doesn't need to answer that!
646
00:43:13,770 --> 00:43:16,170
The witness claimes that she loved her father.
647
00:43:20,800 --> 00:43:22,060
You loved him as a man?
648
00:43:23,260 --> 00:43:24,260
No.
649
00:43:24,560 --> 00:43:27,460
And you engaged in relations multiple times, is that correct?
650
00:43:27,950 --> 00:43:29,070
Yes.
651
00:43:31,420 --> 00:43:33,140
Upon learning of your relationship,
652
00:43:33,340 --> 00:43:38,130
your brother perpetrated an atrocious act of violence against
your father, did he not?
653
00:43:38,630 --> 00:43:39,610
Yes.
654
00:43:42,810 --> 00:43:46,120
Do you understand why your brother would become so enraged to your father?
655
00:43:46,520 --> 00:43:48,130
Can she handle this, Easter?
656
00:43:49,850 --> 00:43:51,320
"Because he loved me."
657
00:43:52,190 --> 00:43:53,410
Loved you as a woman?
658
00:43:54,500 --> 00:43:55,440
No.
659
00:43:55,580 --> 00:43:57,350
As a result of this assault by your brother,
660
00:43:57,540 --> 00:44:01,580
your father was left severely handicapped,
in fact he is still hospitalized, is he not?
661
00:44:01,790 --> 00:44:02,670
Yes.
662
00:44:08,580 --> 00:44:10,580
Did you visit your father after this attack?
663
00:44:11,380 --> 00:44:12,250
Yes.
664
00:44:12,530 --> 00:44:13,760
And do you still love him?
665
00:44:15,530 --> 00:44:16,940
Silence.
666
00:44:17,100 --> 00:44:19,810
I'll ask you again, do you love your father as a man?
667
00:44:20,210 --> 00:44:22,920
"I don't know how to love my family anymore."
668
00:44:24,940 --> 00:44:29,730
Answer me this,
do you believe that you are to blame for what happened to your family?
669
00:44:36,150 --> 00:44:37,090
Yes.
670
00:44:41,710 --> 00:44:42,770
I'd say that went well.
671
00:44:43,500 --> 00:44:46,530
Calm and composed, and appeared sympathetically injured.
672
00:44:47,300 --> 00:44:49,920
Here's to the next hearing and hope we gain some real ground.
673
00:44:54,590 --> 00:44:56,110
Come on, Balot, let's go.
674
00:44:58,910 --> 00:45:01,400
Full details will be available at the next hearing,
675
00:45:01,670 --> 00:45:02,930
that's when I get to work.
676
00:45:03,200 --> 00:45:03,780
What?
677
00:45:03,950 --> 00:45:06,690
So if you plan on backing down, I would say now is the time.
678
00:45:07,450 --> 00:45:10,420
Know that you were not a suitable user for Oeufcoque.
679
00:45:14,570 --> 00:45:19,490
I would suggest that you have him explain to you
how I go about resolving cases such as this.
680
00:45:22,350 --> 00:45:24,310
You were very brave in there, Balot.
681
00:45:25,760 --> 00:45:27,460
Teach me how to fight your battles.
682
00:45:37,620 --> 00:45:38,250
Yeah?
683
00:45:38,870 --> 00:45:41,060
Take me to the company, I have the payment.
684
00:45:41,530 --> 00:45:42,680
What company is that?
685
00:45:43,600 --> 00:45:45,010
The livestock company.
686
00:45:45,430 --> 00:45:47,840
Hehehe. You must be Mr. Boiled!
687
00:45:48,340 --> 00:45:50,230
The boss told me to be expecting you.
688
00:45:50,770 --> 00:45:51,890
Go on in.
689
00:45:57,040 --> 00:46:01,380
[Giggle]Hehehe...
Welcome to the Bandersnatch Company.
690
00:46:01,870 --> 00:46:03,190
I'm Rare the Hair.
691
00:46:03,520 --> 00:46:05,720
It's a pleasure to meet you, Mr. Tough Guy!
692
00:46:13,990 --> 00:46:16,370
This way if you would, Mr. Boiled.
693
00:46:16,640 --> 00:46:19,560
Let's dispense with the pleasantries of shaking hands,
694
00:46:19,840 --> 00:46:21,770
I'm Medium the Fingernail,
695
00:46:21,990 --> 00:46:25,190
necessary alias, you understand.
696
00:46:29,150 --> 00:46:30,450
Provide the confirmation.
697
00:46:32,960 --> 00:46:35,430
The fingers of five neurosurgeons,
698
00:46:36,080 --> 00:46:39,520
and I helped myself to the pinky of one woman.
699
00:46:40,520 --> 00:46:43,290
Medi, I've finished stacking the crates.
700
00:46:43,530 --> 00:46:45,400
And this would be Mincemeat the Wink.
701
00:46:45,690 --> 00:46:49,310
Mince, show the nice man your cut of the take.
702
00:46:49,530 --> 00:46:52,400
Take it you share our same little interests?
703
00:46:52,620 --> 00:46:53,410
For confirmation.
704
00:46:53,670 --> 00:46:57,620
Ahehe...It's right here!
705
00:46:58,020 --> 00:47:00,720
Doctors' eyes are of a certain romantic quality,
706
00:47:00,990 --> 00:47:03,470
the way they sparkle so...
707
00:47:03,900 --> 00:47:06,210
Such a naughty little boy you are, Mince!
708
00:47:06,440 --> 00:47:07,730
These would be mine.
709
00:47:07,970 --> 00:47:10,970
They don't have nice skin or soft lovely hair.
710
00:47:11,250 --> 00:47:13,320
Doctors lead such hectic lives.
711
00:47:13,680 --> 00:47:15,360
What about the examination files?
712
00:47:15,650 --> 00:47:16,770
This way.
713
00:47:19,490 --> 00:47:21,890
Hello there!
I'm Flesh the Pike!
714
00:47:22,370 --> 00:47:26,730
And I'm more than happy to let you cop a feel, if you like!
715
00:47:28,470 --> 00:47:29,560
The exam files.
716
00:47:30,040 --> 00:47:31,160
Here they are.
717
00:47:31,410 --> 00:47:35,660
This disk is now the only copy of the brain treatment data in question.
718
00:47:37,390 --> 00:47:39,400
Did you discard anything from the bodies?
719
00:47:40,010 --> 00:47:43,200
Not a thing! Transplants and experiments...
720
00:47:44,300 --> 00:47:47,710
we only discard the nothingness left after the life fades away.
721
00:47:47,930 --> 00:47:49,770
[Cackle]Huhuhu...
[Giggle]Hehehe...
722
00:47:49,980 --> 00:47:52,800
Does your boss also make use of some transplanted parts?
723
00:47:53,070 --> 00:47:55,230
Oh yes, a very special part,
724
00:47:55,390 --> 00:47:56,610
and Boss..?
725
00:47:56,850 --> 00:47:57,810
Send him in.
726
00:48:00,520 --> 00:48:02,730
A very good evening to you, Mr. Boiled.
727
00:48:03,880 --> 00:48:06,000
I'm known as Welldone the Pussyhand.
728
00:48:07,450 --> 00:48:10,290
And I rarely transplant items from my collection.
729
00:48:10,520 --> 00:48:13,290
You see, I'm only looking for one perfect part,
730
00:48:13,680 --> 00:48:17,270
one little pussycat that's both tight and sensitive.
731
00:48:25,310 --> 00:48:27,120
This is our next target, I take it?
732
00:48:27,580 --> 00:48:31,290
Two 09 officers and the Security Organization are guarding her.
733
00:48:31,660 --> 00:48:32,570
Oh?
734
00:48:38,770 --> 00:48:41,930
I love it! Look at those fingers!
735
00:48:42,270 --> 00:48:44,040
Such lovely skin, I want it.
736
00:48:44,350 --> 00:48:45,330
I want it!
737
00:48:45,850 --> 00:48:47,330
Her eyes are so crystal clear.
738
00:48:47,750 --> 00:48:49,420
They're just like angels'!
739
00:48:49,650 --> 00:48:50,970
How adorable!
740
00:48:51,200 --> 00:48:55,190
I want to give them injections every day and plump them up little by little!
741
00:48:56,090 --> 00:48:58,590
Very nice, let's see the inside.
742
00:48:58,990 --> 00:49:01,880
She might be a pussycat worthy of my right hand.
743
00:49:02,580 --> 00:49:06,880
The five doctors were a test and she's the real thing,
now isn't she, Mr. Boiled?
744
00:49:07,440 --> 00:49:11,320
So, which one of her parts do you wanna have?
745
00:49:12,210 --> 00:49:14,860
The nothingness left after her life fades away.
746
00:49:23,560 --> 00:49:25,000
No, Balot!
747
00:49:25,180 --> 00:49:26,730
Anything but that! No!
748
00:49:28,960 --> 00:49:31,810
I'm sorry, I won't pinch your tail anymore.
749
00:49:32,030 --> 00:49:33,910
I don't even like it being talked about!
750
00:49:34,300 --> 00:49:37,220
I feel like that is what has defined my personality!
751
00:49:37,440 --> 00:49:40,020
If your tail is that important, you should hide it in your pants.
752
00:49:40,440 --> 00:49:42,830
The things the doctor has said,
753
00:49:43,010 --> 00:49:46,470
"Your butt is sticking out", and "Did you drop a big one or what?"
754
00:49:47,730 --> 00:49:51,500
Is that any way to refer to the tail that's my pride and joy?
755
00:49:52,360 --> 00:49:53,410
Ah..
756
00:49:53,710 --> 00:49:55,760
Don't laugh. Please, don't.
757
00:49:56,060 --> 00:49:57,650
Don't be angry.
758
00:49:59,500 --> 00:50:01,550
I'm...I'm not angry.
759
00:50:01,800 --> 00:50:03,500
Anyway, enough of my pants.
760
00:50:03,850 --> 00:50:05,670
Let's get your clothes in order.
761
00:50:05,840 --> 00:50:07,730
Neither of us has much body hair.
762
00:50:08,330 --> 00:50:09,880
You'll catch a cold.
763
00:50:18,650 --> 00:50:23,830
It's a tear-resistant, humidity-resistant,
pressure-resistant, impact-resistant suit.
764
00:50:24,220 --> 00:50:25,880
This will boost your own Snark.
765
00:50:29,300 --> 00:50:30,590
It's not cute.
766
00:50:31,040 --> 00:50:33,110
You can freely change the design at will.
767
00:50:33,810 --> 00:50:36,550
Let's worry about the fabric and whatnot later.
768
00:50:38,450 --> 00:50:41,760
Okay, in theory, you should be able to Snark your own body
769
00:50:41,910 --> 00:50:45,720
and subsequently accelerate it to where it moves at the speed of your own senses.
770
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
All right, try and fire off a few rounds.
771
00:50:50,060 --> 00:50:50,900
You don't need to think,
772
00:50:51,190 --> 00:50:52,250
simply sense.
773
00:50:57,630 --> 00:50:58,290
Nicely done.
774
00:50:59,110 --> 00:51:03,010
But the actual idea was to use one round for each of the balls.
775
00:51:03,860 --> 00:51:04,780
Understood.
776
00:51:05,110 --> 00:51:06,860
Next, try shooting while you're moving.
777
00:51:13,560 --> 00:51:14,780
These are spherical targets!
778
00:51:15,370 --> 00:51:19,360
I can't believe she's skewering them with a 100% accuracy and zero ricochets!
779
00:51:22,880 --> 00:51:24,360
It's from the public prosecutor.
780
00:51:24,880 --> 00:51:28,730
He says that Shell's five neurosurgeons disappeared at the same time.
781
00:51:29,870 --> 00:51:31,690
It's all right, I'm not afraid.
782
00:51:33,100 --> 00:51:35,230
Okay, I'll go talk it over with them to see
783
00:51:35,360 --> 00:51:38,840
if this provides grounds
to raise your Life Support Program to the maximum level.
784
00:51:39,130 --> 00:51:39,880
I'll be back soon.
785
00:51:40,100 --> 00:51:42,710
Make arrangements for a more suitable hideout as well.
786
00:51:42,920 --> 00:51:43,570
Sure.
787
00:51:43,740 --> 00:51:45,400
You don't think they'll attack while I'm gone, will they?
788
00:51:45,590 --> 00:51:49,050
I doubt it.
The Security Organization has personnel stationed here.
789
00:51:49,300 --> 00:51:51,020
That should keep us safe for the night.
790
00:51:51,260 --> 00:51:52,130
I hope you're right.
791
00:51:52,750 --> 00:51:53,810
Well, I'm off.
792
00:51:54,640 --> 00:51:57,440
Make sure you do whatever Oeufcoque says, Balot, I mean it.
793
00:52:03,940 --> 00:52:04,900
Can I shoot some more?
794
00:52:05,380 --> 00:52:06,810
It makes me feel better.
795
00:52:07,010 --> 00:52:08,910
Fine, but nothing too strenuous.
796
00:52:10,510 --> 00:52:12,330
Did Shell eliminate those doctors?
797
00:52:12,700 --> 00:52:15,090
It's probably related to Shell's business dealings.
798
00:52:15,350 --> 00:52:18,720
This has increased the likelihood
that Shell's memories are stored somewhere.
799
00:52:19,350 --> 00:52:20,420
Who will attack us?
800
00:52:20,580 --> 00:52:22,310
Unknown, it's not certain they will.
801
00:52:22,760 --> 00:52:23,630
And if they do?
802
00:52:23,850 --> 00:52:24,980
Leave it to security.
803
00:52:25,260 --> 00:52:27,920
And if the security people are eliminated, what then?
804
00:52:28,210 --> 00:52:30,070
Then, we'll repel them ourselves.
805
00:52:30,360 --> 00:52:31,310
Do we kill them?
806
00:52:31,640 --> 00:52:33,170
Should I shoot them like this?
807
00:52:33,410 --> 00:52:35,690
We will defend ourselves as long as is necessary,
808
00:52:35,920 --> 00:52:37,690
but it will not be to kill them.
809
00:52:42,110 --> 00:52:43,670
Would you like to rest?
810
00:52:43,960 --> 00:52:46,780
I'm fine, just a little more.
811
00:52:47,690 --> 00:52:50,920
I'd like to ask why would she offer no resistance at all?
812
00:52:55,250 --> 00:52:56,440
Security status?
813
00:52:56,820 --> 00:53:02,150
Phone lines, Security Organization channels, are all locked down.
814
00:53:06,500 --> 00:53:08,230
I'm done here as well.
815
00:53:08,510 --> 00:53:09,880
This is child's play.
816
00:53:10,040 --> 00:53:11,540
I'm making myself some coffee.
817
00:53:13,950 --> 00:53:16,780
We'll hit the target once we're done tidying up after the pigs.
818
00:53:19,350 --> 00:53:21,670
My little pig is already tidy.
819
00:53:22,360 --> 00:53:26,550
My heart, is pounding like it was our first night.
820
00:53:29,000 --> 00:53:30,180
Mine is too.
821
00:53:30,390 --> 00:53:32,070
Let's hurry up and bring her back here.
822
00:53:34,480 --> 00:53:35,340
I smell terror...
823
00:53:35,600 --> 00:53:36,620
and death as well.
824
00:53:40,000 --> 00:53:41,570
Are you ready for this, Balot?
825
00:53:45,550 --> 00:53:46,880
Embrace me.
826
00:53:47,090 --> 00:53:48,020
Hold me tight.
827
00:53:49,950 --> 00:53:53,050
Thermal signatures in the north bathroom and the first floor.
828
00:53:53,760 --> 00:53:55,000
Medi, check it out.
829
00:53:56,340 --> 00:53:57,860
Fleshie, who's in here?
830
00:53:59,640 --> 00:54:02,100
They're waiting for you with their gun drawn.
831
00:54:03,370 --> 00:54:06,940
All right, let's see who's faster, tough guy!
832
00:54:11,440 --> 00:54:12,740
What the hell?
833
00:54:16,350 --> 00:54:19,160
Fleshie, what the hell am I looking at here?
834
00:54:19,400 --> 00:54:21,880
Let's see who's faster, tough guy.
835
00:54:41,660 --> 00:54:42,850
What's wrong, Medi?
836
00:54:43,170 --> 00:54:45,360
Hey, I can't reach Medi!
837
00:54:46,130 --> 00:54:48,910
It was nothing; nobody was here.
838
00:54:49,300 --> 00:54:51,730
We'll continue search for the target.
839
00:54:55,250 --> 00:54:57,280
You want me to get in this, Fleshie?
840
00:54:57,550 --> 00:54:58,560
That's right.
841
00:54:58,780 --> 00:55:00,290
Medi and the others found the target?
842
00:55:00,480 --> 00:55:01,480
That's right.
843
00:55:01,930 --> 00:55:03,620
Send me the floor plan.
844
00:55:03,730 --> 00:55:04,740
That's right.
845
00:55:08,900 --> 00:55:09,960
Shithead!
846
00:55:24,650 --> 00:55:27,270
Well, Fleshie's been hacked! He's been hacked!
847
00:55:27,560 --> 00:55:28,420
Well then,
848
00:55:30,240 --> 00:55:31,500
I'll fuck them!
849
00:55:32,020 --> 00:55:37,740
I'll gouge your eyes out and then
skull-fuck your empty sockets! Fuck you!
850
00:55:47,450 --> 00:55:49,900
Oh no... What have I done?!
851
00:55:50,190 --> 00:55:51,490
My Mincy!
852
00:55:51,770 --> 00:55:56,140
Explain to me this instant why Mincy was here and not the target, Flesh!
853
00:55:56,310 --> 00:55:57,310
Tell me this minute!
854
00:56:01,000 --> 00:56:03,070
Where are you hiding, you god dammit hacker?
855
00:56:03,380 --> 00:56:05,970
You picked the wrong person to mess with, do you hear me?
856
00:56:06,270 --> 00:56:07,740
You think this shit is clever?
857
00:56:08,690 --> 00:56:11,630
I'll make sure you're raped by pigs, you shithead!
858
00:56:18,320 --> 00:56:19,550
A remote control?
859
00:56:33,930 --> 00:56:34,960
I'll kill you!
860
00:56:52,380 --> 00:56:54,550
I'll have the pigs rape you!
861
00:56:54,820 --> 00:56:56,300
I smell death! Get clear!
862
00:57:10,190 --> 00:57:11,260
Are you all right?
863
00:57:11,730 --> 00:57:13,750
I don't want to be turned into a fireball.
864
00:57:14,710 --> 00:57:16,340
Is the last of our prey nearby?
865
00:57:16,720 --> 00:57:17,660
Don't talk like that.
866
00:57:18,090 --> 00:57:19,420
You're not enjoying this, I hope?
867
00:57:20,120 --> 00:57:22,260
I'm doing what you taught me to do, that's all.
868
00:57:22,770 --> 00:57:24,840
A-ah...I-I didn't teach you to...
869
00:57:25,110 --> 00:57:26,090
Don't worry,
870
00:57:26,380 --> 00:57:27,420
I'll pull it off.
871
00:57:28,240 --> 00:57:30,520
Flesh! Everyone, respond!
872
00:57:32,320 --> 00:57:33,820
Show me your ass! I dare you!
873
00:57:34,300 --> 00:57:36,600
I'll use these to make it mine, do you hear me?
874
00:57:39,950 --> 00:57:41,090
What the ...?!
875
00:57:57,730 --> 00:57:59,770
Stop it! Observe basic tactics!
876
00:58:01,190 --> 00:58:02,290
This is what it was like.
877
00:58:02,670 --> 00:58:03,420
Balot?
878
00:58:04,070 --> 00:58:05,000
All those men,
879
00:58:05,290 --> 00:58:07,400
this is how they felt all the time.
880
00:58:08,450 --> 00:58:09,380
Don't do this.
881
00:58:09,600 --> 00:58:10,420
Please!
882
00:58:10,600 --> 00:58:12,470
Don't abuse me! Stop! Stop it!
883
00:58:12,850 --> 00:58:14,040
It'll be all right, Oeufcoque.
884
00:58:14,820 --> 00:58:15,990
I'll be gentle.
885
00:58:17,510 --> 00:58:19,840
It's no use, I can't reach anybody!
886
00:58:20,140 --> 00:58:20,910
Everyone is...
887
00:58:21,170 --> 00:58:23,500
I don't believe it! This can't be happening!
888
00:58:23,740 --> 00:58:24,630
This is abuse.
889
00:58:24,840 --> 00:58:26,270
His user has gone rogue.
890
00:58:29,290 --> 00:58:30,440
We're finished here.
891
00:58:37,140 --> 00:58:38,560
I'll rape you!
892
00:58:39,360 --> 00:58:41,610
I'll rape you, you scumbag!
893
00:58:42,080 --> 00:58:42,920
I'll rape you!
894
00:58:43,180 --> 00:58:44,000
You're clueless, scum!
895
00:58:44,660 --> 00:58:45,720
Die, scum!
896
00:58:46,770 --> 00:58:47,650
Die, scum!
897
00:58:49,120 --> 00:58:51,060
Die!
898
00:59:02,000 --> 00:59:02,800
Oeufcoque?
899
00:59:02,950 --> 00:59:04,510
Talk to me! What's the matter?!
900
00:59:04,860 --> 00:59:06,660
Say something, Oeufcoque!
901
00:59:11,330 --> 00:59:12,050
Oeufcoque!
902
00:59:12,870 --> 00:59:14,260
[Groaning] Please let go of me.
903
00:59:16,980 --> 00:59:18,800
Don't...don't touch me, please.
904
00:59:20,580 --> 00:59:21,210
Oeufcoque?
905
00:59:21,610 --> 00:59:23,130
What's wrong? Oeufcoque!
906
00:59:24,280 --> 00:59:25,050
S-Stop it!
907
00:59:25,290 --> 00:59:26,150
H-He's coming.
908
00:59:26,520 --> 00:59:27,330
Run to the roof!
909
00:59:38,930 --> 00:59:40,990
Come back to my hand, Oeufcoque.
910
00:59:41,700 --> 00:59:44,740
That girl and I aren't the least bit different, as you can see.
911
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
She's nothing like you!
912
00:59:49,300 --> 00:59:51,190
Run, Balot!
913
00:59:51,640 --> 00:59:55,550
He threatened me so much. I felt my life was in danger.
914
00:59:56,430 --> 00:59:57,270
I won't run!
915
00:59:57,830 --> 00:59:59,460
It's no use, he's...
916
00:59:59,880 --> 01:00:00,660
Please!
917
01:00:01,130 --> 01:00:02,740
Try to understand how I feel!
918
01:00:23,860 --> 01:00:25,410
Didn't Oeufcoque tell you?
919
01:00:26,040 --> 01:00:28,940
You and I are monsters of the same forbidden technology.
920
01:00:51,300 --> 01:00:52,240
Oeufcoque!
921
01:00:52,510 --> 01:00:57,080
It's a defense mechanism against those abuse him,
who abuse his true purpose.
922
01:00:58,170 --> 01:00:59,920
Oeufcoque has rejected you.
923
01:01:05,500 --> 01:01:07,970
You're wrong, Boiled, wrong...
924
01:01:23,170 --> 01:01:26,560
Tell me why, why do you tolerate this user's abuse?
925
01:01:28,920 --> 01:01:30,300
Oeufcoque!
926
01:01:33,250 --> 01:01:34,370
I'm so sorry, Oeufcoque.
927
01:01:34,870 --> 01:01:36,550
I'm so sorry! Don't go!
928
01:01:37,140 --> 01:01:38,760
Stay here in my hand please!
929
01:01:39,240 --> 01:01:40,260
Oeufcoque, Please!
930
01:01:41,780 --> 01:01:42,670
Please!
931
01:01:43,170 --> 01:01:44,070
Sorry about that.
932
01:01:44,390 --> 01:01:46,440
This rejection is just a reflex.
933
01:01:47,040 --> 01:01:48,670
I-I'll get over it soon.
934
01:01:49,850 --> 01:01:52,040
We need to buy ourselves a little time up here.
935
01:01:53,030 --> 01:01:53,860
Watch out.
936
01:01:54,320 --> 01:01:55,880
He'll come up the side of the building.
937
01:01:56,500 --> 01:01:57,960
He did that earlier too.
938
01:01:58,940 --> 01:02:00,000
Pseudo-gravity...
939
01:02:00,570 --> 01:02:03,490
It can also deflect the trajectory of bullets.
940
01:02:04,400 --> 01:02:06,340
I should have told you sooner.
941
01:02:06,780 --> 01:02:08,040
I-It was my mistake.
942
01:02:08,700 --> 01:02:11,610
I didn't want to tell you about his body,
if I could've avoided it,
943
01:02:12,640 --> 01:02:15,940
for the same reason that you don't wish to discuss your past with others.
944
01:02:17,960 --> 01:02:19,630
You really are sweet.
945
01:02:19,970 --> 01:02:21,660
I don't want to hurt you anymore.
946
01:02:22,690 --> 01:02:23,660
It's all right.
947
01:02:24,160 --> 01:02:25,050
You won't hurt me.
948
01:02:26,010 --> 01:02:28,030
He's...he's coming!
949
01:03:23,990 --> 01:03:25,220
You...have to...
950
01:03:26,130 --> 01:03:27,010
Turn me...
951
01:03:28,470 --> 01:03:29,350
Hurry..!
952
01:03:30,910 --> 01:03:32,010
Use me...
953
01:03:33,940 --> 01:03:35,190
Protect yourself!
954
01:03:40,000 --> 01:03:44,140
This gun is what you were back then, no longer.
955
01:03:46,550 --> 01:03:53,000
You were created with me
to bring as much nothingness into the world as possible,
956
01:03:54,740 --> 01:03:55,910
Oeufcoque.
957
01:04:01,330 --> 01:04:04,370
That is the answer to the question of our existence.
958
01:04:27,560 --> 01:04:38,740
Amazing grace, how sweet the sound
959
01:04:38,740 --> 01:04:49,890
That saved a wretch like me
960
01:04:49,890 --> 01:05:01,130
I once was lost, but now I'm found
961
01:05:01,130 --> 01:05:12,340
Was blind, but now I see
962
01:05:12,340 --> 01:05:23,450
Yasashii ai no te no hira de
On the palm of gentle love
963
01:05:23,450 --> 01:05:34,670
Kyo mo watashi wa utaou
Once again I shall sing today
964
01:05:34,670 --> 01:05:45,510
Nani mo shirazu ni ikite kita
I have lived my life not knowing anything
965
01:05:45,510 --> 01:05:54,980
Watashi wa mou mayowanai
I won't hesitate anymore
966
01:06:52,780 --> 01:07:03,990
Hikari kagayaku shiawase wo
You have given me
967
01:07:03,990 --> 01:07:15,200
Atae tamouta anata
The brilliant happiness
968
01:07:15,200 --> 01:07:26,240
Ookina minune ni yudanemasho
Let's entrust his generous heart with
969
01:07:26,240 --> 01:07:37,550
Tsuzuku sekai no heiwa wo
Continuous peace in the world
970
01:07:37,550 --> 01:07:48,530
Amazing grace, how sweet the sound
971
01:07:48,530 --> 01:07:59,780
That saved a wretch like me
972
01:07:59,780 --> 01:08:10,920
I once was lost, but now I'm found
973
01:08:10,920 --> 01:08:23,560
Was blind, but now I see
974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
975
00:00:00,000 --> 00:00:00,000