Planetes > 01. Outside the Atmosphere

2068(twenty sixty eight), The tragic and disastrous accident with Alnair 8 suborbital passenger liner focused public attention on the problem of cosmic junk orbiting the planet, space debris.
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from space shuttles. Refuse generated during space station construction.
Debris of all shapes and sizes are traveling around the Earth at speeds approaching 8 km/s(eight kilometers per second).
Should this debris collide with a spacecraft, it could result in another terrible accident.
And so, to prevent such a tragedy from ever happening again, as well as for the sake of further space development, disposal of this debris has become a necessity.
This is the story of people who live in a time such as this.





suborbital : 軌道を外れた
jettison : 投棄される、~を投げ捨てる
refuse : くず、ごみ、塵芥、廃物、遺棄物 ※ 発音 : re'fjuːs


Control:
GO-S09, routing from exposed area to Bay Five. Main umbilical, connection complete.

Tanabe:
I'm in space. Finally, a space assignment.

Announce:
Next stop, Technora Corporation office block.

Tanabe:
Zero-G...Satellite orbit...Astronauts!?
Oh, that's right. That's the company mascot.


worker:
GO-S6, this is Seven Departure.
Downlinking vector and window to Navigation Data Matrix.
Complete.

Tanabe:
Excuse me!.

Claire:
um?

Tanabe:
My name is Ai Tanabe.
Newly assigned to the Second Business Division, Space Debris Section!
20, single, Japanese!
I look forward to working with you!


worker:
MO-L258, this is Seven Delivery.

Tanabe:
Um...I...


Dolf:
You should at least learn where things are in the compnay.
You're standing in the Control Section.


Tanabe:
Huh? Oh, I'm sorry! I am? ...Ah!

Dolf:
So Claire, we'll deal with that plate after we get instructions from INTO.

Claire:
Understood, sir.

Tanabe:
I'm really sorry, sir.
Thank you...ah!


Claire:
Good grief...A new recruit for the Half Section.


Tanabe:
Half Section?
No, ma'am, Debris Section.


Claire:
Like I said, Half Section.
To get there, take the company elevator all the way to the bottom.


Lucie:
What were you thinking Tanabe?

Shabo:
The sign said "Control Section" as plain as day!

Tanabe:
You guys could have said something, you know...

Lucie:
That's what you get for trying to impress everyone with a grand entrace.

Vanry:
Say, wasn't that the guy who gave the speech at our welcoming ceremony?

Shabo:
Yeah, the operations manager.

Tahabe:
Uh?

Lucie:
Looks like one point deduction.

Tahabe:
Geez, it's not like my workshop grades were all that great -

Lucie:
Look out!
This is why you're at the bottom of the class, you know?


Shabo:
Yeah, but she came in second at the company dance competition.

Vanry:
Dance?

Shabo:
Don't you remember?
The one where you were supposed to express
your Technora company spirit through an original dance.


Tanabe:
Only two of us actually competed.

Shabo:
I didn't know that.

Lucie:
Well, who in their right mind would sign up for something that embarassing?

Lucie:
I'm amazed you entered

Tanabe:
Look guys, I joined this company by walking in off the street.
And I really wanted to try to go into space.
But I had no...


Lucie:
See you later Tanabe, I got to go left to get to the spaceflight section.

Vanry:
Maintenance too.

Shabo:
I guess this is good bye for now.

Lucie:
That's the elevator that will take you down.

Tanabe:
Come on! I'm not a kid, you know.

Vanry:
Just be careful ok?

Tanabe:
Of what?

Vanry:
Don't fight back against drama queens or dirty old men.

Shabo:
'Cause you always act before thinking about what you're doing.

Lucie:
And you don't pay your attention to your surroundings.

Tanabe:
I don't?

Shabo:
No, you don't.

Vanry:
See you at lunch.

Lucie:
Remember debris section is downstairs.

Tanabe:
Lay off!






good grief : やれやれ!/あれあれ!/おやおや!
as plain as day : きわめて明白で、一目瞭然
that's what you get for ~ : それはあなたが~だからです。
it's not like ~ : ~というわけではない、~のようなものではない
come in second : 二位になる
walk in off the street : (予約をせずに)気軽に立ち寄る
drama queen : 過剰に騒ぎ立てる人◆女性だけでなく男性に対しても使われる言葉。
lay off : 構わないでくれ。/やめろ。/よせ。


Tanabe:
Debris Section is all the way at the bottom.
all the way at the bottom...
all the way at the bottom...
All the way at the bottom is Debris Section.
Hm. Yep, this is it, all right!
Starting today, this is my workplace.
Let's do it!


Tanabe:
Excuse me! I'm Tanabe!
I've been assigned to Second Business Devision,...Debris Section...?


I-I've made a mistake!
Pardon me!


Tanabe:
But this is Debris Section...
Oh, no...
Um...


Tanabe:
I'm sorry to keep bothering you, but could you tell me where the debris...ah?

Hachimaki:
I've had it up to here with their "Half Section" crap!
Dammit, how come we always play second fiddle to Control Section?!


Philippe:
Well, for one thing, they have a much bigger staff than we do.

Hachimaki:
Yeah, but those guys don't even use spacesuits!

Tanabe:
An astronaut?
It's a real one!


Hachimaki:
Huh? who the hell are you?

Tanabe:
Huh?
Diapers?


Hachimaki:
Hey, don't blow people off when they're talking to you.

Tanabe:
E-eh, M-My name is Tanabe, I'm a new employee.

Hachimaki:
You are?
Ah yeah, HR said something about us getting someone new.


Tanabe:
Aaah!

Hachimaki:
Hey! I'm your senior.
What's the big idea, running away from your Sempai?


Tanabe:
Ahh, well, could you put something on down there?

Hachimaki:
Down where?
I am wearing something.


Tanabe:
Yeah, but they're diapers!

Hachimaki:
Of course, what else?
All astronauts wear diapers!
You should know that!


Tanabe:
Stay away!
Please, sir?


Hachimaki:
What's?
Who do you think you are, rookie?


Tanabe:
But, sir, I...

Hachimaki:
When you're walking out in the field, this is what you wear!
I'm gonna knock some real-world sense into you, so say your prayers!


Tanabe:
But couldn't this be thougt of as sexual harassment, sir?

Philippe:
Hah? haah?
Sexual harassment?


Lavie:
You aren't going to file a lawsuit against us, are you?
Chief! You'd better call Legal affairs right away!


Philippe:
Please don't go public with this!

Lavie:
Wow!
Something's on me!
Something's on me!
Get it off!


Fee:
What's the big idea?

Philippe:
Hey! For the last time, there's no smoking in here!

Yuri:
Hey! Stop! Come back here!
Hey, come back, stop! Oh, come'on!




Lavie:
Over here, miss, right over here.

Hachimaki:
Darn.

Lavie:
This is Philipe Myers, he is the section manager for Debris Section.
In other words, he is the top dog around here!


Tanabe:
I look forward to working with you.

Philippe :
Right, same here, I suppose.

Lavie:
And as for myself, I'm a Debris manager(assistant),
Arvind Lavie at your service. I'm number two around here!


Tanabe:
It's a pleasure to meet you...ah...

Lavie:
Oh, this? This is for the big sendoff and welcoming party later

Tanabe:
I see.

Lavie:
The important thing is that you're a company girl now,
so make sure you remember the pecking order around here, okay?


Tanabe:
What?

Lavie:
Greet the most important first

Tanabe:
Uh, right.

Philippe :
You know, I'm glad you're here,
it's been three years since our last newcomer.


Tanabe:
Ha?

Philippe :
To be perfectly honest, there's really no money to be made in collecting debris.
So, our section's performance rates at the bottom each year.


Lavie:
Yeah, but it's like that at the debris sections of every other company, Chief!

Philippe :
Nevertheless, we're the bottom of the barrel.
Do you see this room?
Years ago, it used to be a cargo bay.


Hachimaki:
Yeah, don't expect to move up here.
The work's hard, it's dangerous, our budget is a joke, and then there's the diapers-


Lavie:
Hachi! What if she quits?

Hachimaki:
If that's enough to make her quit, we're better off without her.

Fee:
Look, even if there's no money in it,
it's still an important job that needs to be done.
Oh, you're not from the astronaut academy, huh?


Tanabe:
No, I...

Fee:
Fee Carmichael, I captain the debris section recovery ship, Toy Box.
Hey, Yuri!
This is my first mate, Yuri Mihairokoh.


Tanabe:
Oh, please to meet you.

Fee:
That's Edelgard Rivera. She is a temp staffer.
She takes care of the office work for us.


Tanabe:
She's a temp, you say?

Fee:
I wish they'd send us temp superiors like her.

Lavie:
Fee! Critisism of like that-

Fee:
Huh?

Lavie:
-should be used in moderation.

Fee:
And last but not least, that's Hachirota Hoshino.
We call him Hachimaki.


Tanabe:
Like a hachimaki headband? It sure fits.


Hachimaki:
Get off my case! I didn't give myself the nickname!

Fee:
Come on Hachi, play nice.
After all, I'm teaming you up with her, as of now.


Tanabe:
Huh?

Hachimaki:
What?
Why?


Fee:
She works EVA, too.
Go get her fitted for a spacesuit, okay?


Lavie:
What's EVA stand for again?

Tanabe:
But I'm an extravehicular activity worker-

Hachimaki:
It means the same thing!

Tanabe:
O-oh, yeah, of course.
I'm happy to work with you.


Hachimaki:
Geez! I can't believe these charity hires...









have had it up to here : 首のところまで我慢したがもう限界だ、我慢ももうここまで来ている、もう我慢できない
play second fiddle to:(人)の後塵を拝する
blow someone off:人を無視する
What's the big idea?:どういうつもりだ?なんのつもりだ?
put something on:着る
stay away:あっちいけ。近づくな!
knock sense into : ~に良識[道理]を分からせる[悟らせる]、~に気付かせる◆殴ってでも強制的にでも~に良識をたたき込むというようなニュアンスがある
say your prayers!:覚悟しろ
legal affairs:法務課
go public with one's concerns about :~について懸念を表明する
for the last time:それを終わりとして、今度こそきっぱり
top dog : 勝ち犬、勝者、最高権力者
as for myself : 私はどうかと言えば、私としては、私の場合、私だけは
at someone's service : (人)の役に立って、(人)の支配下に
sendoff:見送り、歓送会
pecking order : 〔人間社会の〕序列、上下関係
nevertheless : それにもかかわらず、それでもやはり
bottom of the barrel:底辺層の人たち
move up : 昇進する[させる]、昇格する、出世する
better off without : 《be~》~がない[いない・存在しない]方が良い[幸せである]、~を使用[利用・摂取]しない方が良い
in moderation:控えめに、程ほどに
get off my case:うるさく(やかましく)言うのはやめてくれ。ほっといてくれ。余計なお世話だ。
play nice:仲良く遊ぶ、悪さをしない
as of now:今のところ
extravehicular activity:船外活動


Tanabe:
Wow,

Clerk:
Okay, all done. You can go now.

Tanabe:
But, I still haven't a

Clerk:
If we custom-made every spacesuit we use,
we'd be bankrupt in no time. Customizing parts of them is good enough.

Clerk:
One-size-fits-all spacesuits is in next room.

Tanabe:
Thanks.

Clerk:
Hey! Wait a second!

Tanabe:
Yes, ma'am?

Clerk:
We can't have you leaving your oversized garbage lying around.

Tanabe:
Yes, ma'am I'll take it off your hands, right away.

Tanabe:
How does it look?

Clerk:
Just great! Nice body!

Clerk:
Okay, we'll run face panel tests next. You know how to do that, right?

Tanabe:
Yes, sir. I learned that during our workshops.

Clerk:
All right then, let's start with axis alignment. Try setting your artificial horizon to Earth.

Tanabe:
Yes sir.

Hachimaki:
Man, this is all Control Section's fault.

Hachi's friend:
Hey, you're Hachi.

Hachimaki:
Hey.

Hachi's friend:
What's up that debris everyone's talking about?

Hachimaki:
I don't know. The top brass are still fighting it out.
Time for your next stop, diaper girl!

Tanabe:
Come on, senpai! You don't have to shout it out.

Tanabe:
I guess…this is the real thing.

Hachimaki:
Well…that oughta do it.

Tanabe:
Senpai, that's one more than what's on our requisition list.

Hachimaki:
Come on! Having an extra won't kill us.

Tanabe:
We can't take this one! we have to do this by the book!

Hachimaki:
Aw, of all the stupid!

Tanabe:
That's not where it goes! Please return it to the next shelf over where you found it!

Hachimaki:
You take things way too seriously

Tanabe:
And you don't take them seriously enough!

Hachimaki:
Yeah, yeah, yeah,…
You work real hard and be serious enough for the both of us, okay?

Hachimaki:
Hey, maybe I'll put in some food, too…

Tanabe:
Is everyone else here really like this?

Hachimaki:
Huh?

Tanabe:
I always thought that astrounauts would be more, I don't know,
more amazing, that they'd always be disciplined, gallant and sincere.


Hachimaki:
Oh yeah? What century are you living in? This is 2075, you know.
Things aren't like they were in the old days when man first set foot on the moon.


Hachimaki:
How lucky, the fact that you were able to join this company is proof of that!

Tanabe:
Well, you have a point there. But it's kinda different from what I expected

Hachimaki:
We'll need these, too.

Tanabe:
Hm? What's that?

Hachimaki:
You've never seen a porno mag before?

Tanabe:
That's not what I mean! Why would we wanna take something like that with us?

Hachimaki:
Because we need it. Depending on the job,
men and women can be together for days at a time.

If we don't take matters into our own hands,
it could lead to trouble. Here you go. This one's for you.






Tanabe:
What a disaster...
Unlike you guys, I'm stuck with chain smokers, animals,
magic tricks and a guy in diapers with a knack for sexual harassment.


Shabo:
I'm not surprised. That's Half Section for you.

Tanabe:
Half Section? You know, someone in Control Section called them that.

Vanry:
They say that our Debris Section plan got held up somehow,
so they only got half the personnel they were supposed to have.


Lucie:
It's "Half Section" 'cause it's half a staff.
And they're supposed to be half-traind,
half-assed, half-witted, half-hearted, half-asleep, ...oh!


Tanabe:
Enough! I'm gonna stay there!

Lucie:
Oh, you're?

Tanabe:
They're not gonna beat me! Not diaper man, not any of them!

Lucie:
W-well, give it a shot.

Tanabe:
Hmph! Let me at 'em!







take someone off one's hands : ~を~から引き取る
top brass:〔企業の〕幹部、上層部
That oughta do it : それさえ済めば完了、完成、それでおしまい ※ ought to : ~のはず; do it : 効果がある、成功する
by the book : 規則にしたがって、型どおりに
way too : あまりにも、はるかに
gallant:(女性に対して)思いやりのある、〈文〉〔意志などが〕高潔な、気高い
have a point:一理ある。
at a time:一度に、一回に、同時に
with a knack for:~の才能がある
get held up:時間をとられる、妨げられる、問題を起こす
half-witted:間抜けな
give it a shot:してみる、試しにやってみる、挑戦してみる、一丁やってやる、腕試しする
Let me at ~ : ~は任せて



Tanabe:
Hey, stop it! I can do it myself!

Hachi:
Pipe down.

Tanabe:
Oh, c'mon! Don't tell me you're still mad about earlier.

Hachimaki:
Of course I am! You hit me as hard as you could!

Fee:
Hachimaki, all our departure paperwork is done.

Hachimaki:
Right.

Fee:
Stop horsing arround, Tanabe. Hurry it up.

Hachimaki:
You heard her?

Tanabe:
So we're really going out into space, huh?

Fee:
Now, we can't do our job if we don't go out into the field.

Tanabe:
But I just got here today! I don't know anything about ships!

Yuri:
Hey, don't worry! You'll be just fine. This ship has been flying missions for over 30 years.

Tanabe:
Wait just a minute! Are you trying to tell me that the DS-12 is that old?

Hachi:
Toy Box.

Hachimaki:
Real spacers never call a name by its number.

Tanabe:
Somebody help me!

Claire :
DS-12, DS-12. this is ISPV-7. Comm system multi-channel check. Do you copy?

Fei:
Yeah, I copy.

Claire :
DS-12, this is ISPV-7. This is an abort indicator test.

Fei:
I copy. Check nominal.

Tanabe:
I knew it, they're different when they're on the job...

Hachimaki:
Hey, rookie! Go get a barf bag and stand by!

Tanabe:
I've taken space sickness pills!

Fee:
Seven, this is DS-12.
Power source switchover complete. Avionics and all electronic systems are nominal.
IMU orientation determination.


Dolf:
Yes, please rest assured, sir.
We will dispose of the plate as waste debris. Yes, sir.


Fee:
Separate main umbilical.

Claire :
Separation complete. Do you copy?

Fee:
I copy. we're away.

Claire :
DS-12, this is seven, come in.
Establishing datalink via Navstar. On my mark.


Fee:
Datalink confirmed. Proceeding with orbital plane change using ME to reach transfer orbit-

Tanabe:
Wow...

Hachimaki:
What do you think? Pretty cool, huh?

Tanabe:
Yeah! Way cooler than from a shuttle...Uh...senpai?

Hachimaki:
Oh, man...it broke off again?

Tanabe:
Again?

Hachimaki:
Well, this ship is a heap after all.

Tanabe:
You're kidding, right? You're kidding, righ!?

Philippe :
Wait! You're kidding about this, right?
Vega uses an elephant in their logo.
So, make one using our own! To show company loyalty!


Lavie:
Brilliant, Chief! I'll take that idea and run with it right away!

Philippe :
It is a company banquet, we have to pay attention to these things, you know.

Lavie:
Hey, we'll use recycled paper to make a Mr. Nora.

Philippe :
Our way of contributing to society!

Edel:
The Debris Duo...








pipe down:話をやめる、黙る、静かにする、おとなしくする
don't tell me:まさか~(じゃないでしょうね)
mad about : ~に怒る
horse around : 〈話〉ばか騒ぎをする
go out into the field : 野外に出る、畑へ出る、現場に出る
nominal:(俗)予定通り
I knew it:やっぱりね
barf-bag:ゲロ袋、エチケット袋
Avionics:航空電子工学、
Avionics system:アビオニクスシステム
IMU =inertial measurement unit : 慣性計測装置◆【略】IMU
orientation determination:方向決定
Please rest assured : ご安心ください
dispose of : 〔不要物など〕を捨てる[廃棄する・処分する]、〔問題など〕を処理する
umbilical:供給パイプライン◆複数の電線や細いパイプを内包し、複数の設備の間をつなぐパイプライン
come in: 応答願います。◆無線で
on my mark:合図を待て
way cool : 超かっこいい
heap : (車等の乗り物が)おんぼろ
take the idea and run with it : そのアイデアで事を進める





Hachi:
For us, spacesuits are our dairy work uniform.
You need to become familiar enough with it that you can put it on in your sleep. You copy?


Tanabe:
Huh?

Hachi:
It means, "Do you get it?", rookie. You copy now?

Tanabe:
Ah...I-I understand...I mean, I copy.

Fee:
Okay. Are you two ready? We're gonna be coming up on the plate in just a minute.

Tanabe:
The plate?

Fee:
On this job, the debris is a memorial plate that was sent up 20 years ago, asking that the children of Mananga be allowed to live in peace.
Its orbit intersects that of an important artificial satellite.


Hachi:
Your first priority is to scrap it by causing it to drop toward earth.

Tanabe:
I'm supposed to scrap it?
How come we're not gonna retrieve it?


Hachi:
Debris that can't be used as raw material gets dropped to earth and burned.

Tanabe:
But...it is a plate with a message of peace!

Hachi:
Yeah, as if something like that could ever bring about peace...

Tanabe:
The desire to create peace and cherish it is what will bring peace to the world.
Maybe a diaper man like you just can't understand something like that, Sempai.


Hachi:
Have you listened to that naive crap you're spouting, rookie?

Tanabe:
When it comes to doing what's right, there's no sempais or rookies.
And anyway, you think that-

Fee:
Okay, that's enough of that.
Tanabe, I can understand what you're saying, but this is our job.
That plate may be important, but so is the satellite, all right?



Tanabe:
But, why do we have to scrap it?


Fee:
Order from the bosses.
Tanabe, somebody has to do this job.
Getting rid of debris in orbit is vital to the future development of space.
Understand?


Tanabe:
Yes, ma'am I understand,
but It's just not right. There's no love!


Claire:
Debris collector ship DS-12 has arrived at the target point, sir.
58 minutes to contact between the plate and the INTO satellite.


Dolf:
INTO is starting to get jumpy understandably.

Claire:
We've already sent the disposal order.
I'll be keeping close tabs of each stage of the operation.


Dolf:
Very well.






in just a minute:わずか一分で、ものの一分もすれば、すぐに
intersect:交差する、横断する
cause ~ to ~(自動詞) : ~を~させる
crap : 〈卑〉たわごと、くだらないこと、くず、ごみ
spout:~をべらべらしゃべる、まくしたてる、ほとばしらせる。
jumpy:飛んだりはねたりする、いら立つ、いても立ってもいられない、ビクビクする、興奮しやすい
get jumpy:神経過敏の
understandably:はっきりと、理解できるように、当然のことながら、
keep close tabs:(~に)目を光らせている、(~の)あらゆる動きを追う、(~を)監視する



Tanabe:
Um, Senpai I'm a little bit scared...

Hachimaki:
Like they say, the best way to learn to swim is when you're drowning .

Tanabe:
Don't say that! I don't wanna drown in space!

Yuri:
Do you think she's gonna work out? I don't know.

Fee:
Well, she's taking workshops,
and we'll be in trouble if we don't make use of her ASAP, right?


Yuri:
Guess you're right. It's just a drop, after all. And Mr. Hoshino's with her

Tanabe:
So, what's this satellite that the plate is gonna collide with?

Hachimaki:
Come on! Didn't you read the mission profile?

Tanabe:
No! I didn't get the mission profile!

Hachimaki:
Oh, you didn't? It's INTO's Dario-14.

Tanabe:
Dario-14? But, isn't that a...

Hachimaki:
Yep, it's a millitary bird.
It monitors the Earth from space,
and keeps an eye out to see if some country somewhere is misbehaving.

So, some country tries to expand its millitary,
INTO will come storming in, see?


Hachimaki:
They talk about keeping the peace and liberation,
but they're really just looking out for-


Tanabe:
STOP!

Hachimaki:
What the hell do you think you're doing?! You stupid rank amateur!

Tanabe:
But it's a military satellite, Sempai!
It's a tool for war and destruction!
We can't scrap a symbol of peace to save something like that!


Hachimaki:
What are you saying? One's a functional satellite, and the other's a plate that's just floating there. How can you compare the two!?

Tanabe:
There is nothing to compare! Which is more important!? Peace or War?

Hachimaki:
Listen, rookie? We're debris collectors!
Got it? We get rid of the plate as part of our job, and that's that!


Tanabe:
Oh, yeah? Well, I think that the satellite ought to be hit by the plate and be destroyed!

Hachi:
What the hella...
If we did that, it'd just make more debris! You idiot!

Tanabe:
Haaaah, H-Hey,...hey, wait, my feet...I'm drowning...

Hachi:
Geez, at least learn your suit's stop code!
Now, come on! We have work to do!

Tanabe:
It doesn't matter, even if this is our job, it's just not right!
I thought astronauts were supposed to be free of countries
and graviety and all that other stuff!


Hachi:
Oh! Give the noble daydreams a rest, you preachy little rookie snob.
Astronauts are wage slaves just like everyone else!


Tanabe:
It's because of that everybody calls you the Half Section.
You gotta set your goals higher!


Hachi:
Complete!

Tanabe:
What?

Hachi:
Target point reached.

Tanabe:
But, wait a minute... This is INTO's logo...

Hachi:
This is the memorial plate.

Tanabe:
"In 2055, peace was preserved in Mananga through the efforts of INTO."
"An evil regime was opposed in order to establish a foothold for freedom and justice..."


Hachi:
Big talk, considering they started the conflict in the first place.

Tanabe:
What is this?
This is a peace symbol?
All this says is just INTO propaganda!


Hachi:
Yeah. So, I suppose they can't afford to have this brought back right now.
Hell, our country's part of INTO too, so I guess it can't be helped.


Tanabe:
I'm sorry about what I said.
Please go ahead and drop this thing...


Hachi:
Hey, that's supposed to be your job, too.
Forget it. You just sit there. You copy?

Tanabe:
I copy.

Claire :
DS-12, this is ISPV-7. Please report operation status.

Fee:
We cleared up through phase 9.
Standing by to initiate de-orbit burn.








like they say : よく言うように
work out:何とか解決する、丸くおさめる、何とかなる
that's that:それだけのことさ。/それでおしまい。/それはそれで決まり。/それはそれで仕方のないこと。
Don't say that : そんなこと言うのはやめてくれ。/それは言いっこなし。/それを言っちゃおしまいだ。/しゃれにならないぞ。
keep an eye out : 見張る、警戒する
give ~ a rest : ~もいい加減にしておけ、~はもうたくさん。
wage slave : 賃金の奴隷、賃金生活者
foothold : 足掛かり、拠り所、足場、地盤
big talk : 〈話〉ほら話、自慢話、大言壮語
deorbit : 軌道から逸れる、逸らす

Tanabe:
Um...Sempai.
It's been over 15 minutes.
we're way behind schedule.

Oh, I'm sorry.
You're going to do it, aren't you, Sempai...


Hachi:
Hey, rookie.

Tanabe:
Yes?

Hachi:
Tell me.
Why did you come into space?


Tanabe:
What?
Well, um...When I was getting close to graduation time,
I started to get curious about myself.

I wanted to learn what my limits were.
What kind of person I was.

How big a mark I could leave on the world.

So I...

Tanabe:
But I guess I'm not cut out for space...

What did I come here for?

What did I hope to accomplish?

All I did was prove that I'm earthbound right down to the core.

Fee:
Tanabe Tanabe, can you read me?

Tanabe:
Fee?

Fee:
Watch the plate as it's going down.

Tanabe:
What?

Tanabe:
It's pretty...

Fee:
The children of Mananga are seeing that on the ground.
The course it's on should take it right over their country.


Yuri:
And with their weather today,
those kids should have a nice, clear view of it.


Fee:
If it can bring happiness to those children,
even if only for a brief moment,
regardless of the ulterior motives of the people who built it,
even a piece of debris like that has some value, don't you think?


Tanabe:
You waited for more than 15 minutes,
so you could do this?


Hachi:
Rookie.

Tanabe:
Yes, sir?

Hachi:
We're heading back to Toy Box.
You copy?


Tanabe:
I...I copy!

Fee:
ISPV-7, this is DS-12. Phase clear.

Claire :
DS-12, this is Seven.
Dario-14 orbital clearance confirmed. Mission complete.


Fee:
I copy.
Now engaging return mode for rendezvous with Seven.







way behind schedule:予定よりかなり遅れて
leave a mark:影響を与える; (~に)足跡をとどめる、(~に)跡をつける
cut out for:《be ~》〔人の性格が職種・環境・交際相手などに〕適している、向いている◆【直訳】~に合わせて裁断されている
earthbound:地表から離れられない、現実的な、想像力に欠けた
right down:まったく、徹底的に
to the core:芯まで、心底まで、徹底的に
for a brief moment : ほんのつかの間の
regardless of : ~にかかわらず
ulterior motive:隠れた動機、下心、不純な動機、思惑、魂胆、本当の狙い





Tanabe:
Hachimaki Sempai!
What do you mean by a special excess allowance!?


Hachi:
Oh, give it a rest!
If you're out past your maximum time, you get paid extra! You got extra pay, too, didn't you?


Tanabe:
So, you're saying that's why you waited for more than 15 minutes?

Hachi:
What the hell other reason would there be?

Tanabe:
So you mean you didn't do it to give the children of Mananga a bright shooting star of hope and peace in the sky as a present?

Hachi:
Huh? What's all that bleeding-heart sap you're spouting, diaper girl?

Tanabe:
Hey, diaper boy!
Don't you ever talk down to me!


Hachi:
That's how you talk to your Sempai?

Tanabe:
That doesn't enter into this at all!

Fee:
Haa...
Give your superior enough time to have a smoke in peace, please.


Tanabe:
I mean, Don't you have any tact, Sempai

Hachi:
Hey! Stop pointing your finger at people!

Tanabe:
Oh, sorry about that. But those two things are...

Hachi:
Totally different?

Tanabe:
Of course they are.
What's the matter with you?
Don't you get it, Sempai?


Hachi:
Who do you think you are, you rookie?







what do you mean by ~ : ~はいったいどういう意味ですか?
give it a rest:その話はやめてくれ!/黙れ!/静かに!
paid extra : 手当てがつく
extra pay : 割増支払い、割増支給、割増賃金、特別手当、臨時給与
bleeding heart:
大げさに同情[心配]する人[こと]
talk down to:
~に対して見下した態度で[命令口調で・軽蔑して]話す
enter into: ~に入る、~に参入[参加]する、~の一部になる
Who do you think you are : 一体何様のつもりだ!