???:
I am grateful of the institution's understanding and full cooperation

私は、金融機関の理解と全面的な協力の感謝
Osmond:
Understanding and cooperation are irrelevant in the orders from the palace

理解と協力は、宮殿からの受注には無関係である
???:
Very well Hmm... How about we have dinner sometime Miss Longueville?

非常によくうーん...私たちが夕食を持ってはいかがいつかロングヴィルミス?
Miss Longueville:
Huh? Oh Count Mont you flatter me It would be an honor
えっ?ああカウントモンはあなたが私をお世辞それは名誉だろう
Count Mont:
Good I will look forward to it then

私はそれを楽しみにしてますグッド
Miss Longueville:
Yes
What impossible task did the palace ask for this time?

はい
宮殿は、この時間のために何不可能なタスクを依頼しましたか?

Osmond:
Oh his excellency Count Mont just came by to warn us to be careful of thieves

ああ閣下カウントモンは単なる泥棒に注意する私たちに警告することで来ました
Miss Longueville:
We have theives?

私たちは、泥棒がありますか?
Osmond:
Lately a fellow named Fukay the Claude has been causing a stir by using magic to steal treasures
Concentrating on those of nobility

最近Fukayクロードという男は、宝物を盗むために魔法を使って物議を引き起こしている
貴族のものに集中

Miss Longueville:
Well I've never heard of Fukay the Claude

さて私はFukayクロードのことを聞いたことがない
Osmond:
In our institute we have a special treasure that was borrowed from the palace The staff of destruction

当研究所では、宮殿から破壊のスタッフを借りていた特別な宝物を持っている

Miss Longueville:
The staff of destruction?
That certainly is a troubling name

破壊のスタッフ?
それは確かに厄介な名前です


Osmond:
I don't know how adept a mage this Fukay is But the treasure vault here is a special one
Any square mage has layered countless enchantments and spells upon it
I've been overly anxious about it if you ask me
Wait, wait, wait, wait, wait a minute! Ahh!

私はこのFukayがいかに熟達魔法使いであるかを知らないしかし、ここで宝ボールトは特別なものである
任意の広場メイジはそれに数え切れないほどのエンチャントや呪文を重ねています
あなたは私に言わせれば、私はそれについて過度に心配してきた
、待って待って、待って、待って、ちょっと待って!ああ!



Saito:
So cold
Why'd she make me do this now?

とても冷たい
一体何でまた〜なのか、彼女は私が今これを行うように?


Louise:
This is silk you know
You have to be especially gentle and careful when you wash it
Go and do it again

これはあなたが知っているシルクです
あなたがそれを洗うときには特に優しく注意する必要があります
移動して、再びそれを行う


Saito:
This is ridiculous
They're stockings
What's the big deal?
Ahh!

これ、ばかげている
彼らはストッキングだ
何を大騒ぎしているの?
ああ!


Siesta:
Oh I'm so sorry
I didn't mean to startle you

ああ、ごめんなさい
私はあなたを驚かせるつもりはなかった


Saito:
Sorry
I didn't realize it was you

ソーリー
私はそれはあなただったことに気づかなかった


Siesta:
Yes

はい

Siesta:
Alright
You always want to make sure you dry silk in the shade
Here

大丈夫
あなたは常に日陰ではシルクを乾燥を確認する
ここで


Saito:
You're a lifesaver
Before I came here I never had to wash anything by hand ever

あなたは命の恩人だ
私がここに来る前、私は今まで手で何を洗うために持っていなかった


Siesta:
That reminds me Mr.Saito
I've been wondering
Where did you originally come from?

それは私Mr.Saitoを連想させる
私は思ってきた
あなたは、もともとどこから来たのか?


Saito:
Let's see
How do I put it?
Let's just say somewhere far away
Very far

見てみましょう
どのように私はそれを置くのですか?
レッツだけどこか遠くを言う
非常に遠く


Siesta:
Um...Mr.Saito?
Thank you so very much

ええと... Mr.Saito?
ので、非常にありがとうございました


Saito:
Why are you thanking me?

なぜあなたは私に感謝していますか?

Siesta:
You never give up no matter what happens
And you're willing to stand up against the nobility
Seeing you like that Mr.Saito has given me a lot of courage
I can continue to do my best because of you Mr.Saito

あなたは、何が起こるかに関係なく、決してあきらめない
そして、あなたは貴族に立ち向かうために喜んでいる
そのMr.Saitoようなことを見ることは私に勇気を与えている
私が原因Mr.Saitoあなたの最善を尽くし続けることができ


Saito:
That's very nice of you

それは非常にあなた優しいのね

Siesta:
Goodnight Mr.Saito

おやすみMr.Saito

Saito:
Yeah
Well
Goodnight

うん
よく
グッドナイト


Saito:
She seemed to be acting a little funny tonight
Ahh!
Oh hey it's late and I have to get up early
See ya

彼女は少し変な今夜を演技するように見えた
ああ!
ちょっとああ、それは後半だと私は早起きする必要があります
屋を参照してください。


Kirche:
Hey
You know that sword I bought the other day?

ヘイ
あなたは、私が先日買った剣を知っていますか?


Saito:
You mean that big, huge, shiny one?

あなたはその大きな、巨大な、光沢のあるものを意味ですか?

Kirche:
I don't need it
And since I bought it I can't return it
I might as well give it to you

私はそれを必要としない
そして、私はそれを買ったので、私はそれを返すことはできません
私もあなたにそれを与えるかもしれない


Saito:
For free?
You're serious?

自由のため?
あなたが真剣?


Kirche:
Well of course
Let's go talk about it inside

まあもちろん
のは、それについての話内部を手放す


Saito:
Well if all we're gonna do is talk

私たちがやるつもりだすべては話ですまあ場合

Saito:
Wow
This sword is great
It makes you feel like a real hero
When you carry something like this

ワウ
この剣は素晴らしいです
それはあなたが本当のヒーローのように感じさせる
あなたはこのようなものを運ぶとき


Kirche:
You don't have to be so modest

あなたはとても控えめである必要はありません

Saito:
Yeah but Louise-

うんしかしルイーズ-

Kirche:
Don't worry about Valiere
This gift is a sign of my passionate love

Valiere心配しないでください
この贈り物は私の情熱的な愛の印である


Saito:
Hey
Ok if I ask you something?

ヘイ
[OK]を私はあなたに何かを頼む場合は?


Kirche:
What is it?

何それ?

Saito:
Why are you coming on to me?
You have hoards of men to pick from

なぜあなたは私にに来ていますか?
あなたは、から選択する人の金塊を持っている


Kirche:
Oh Saito
You have lots of things that none of them have
You can't make a comparison

ああ斉藤
あなたはそれらのどれも持っていないことの多くを持っている
あなたは、比較することはできません


Saito:
Yeah?
Really?
Like what?

うん?
本当に?
例えば?


Kirche:
Well...
Your speech and mannerisms indicate a illbred childhood
And your shabby appearance
The slight billing of uncleanliness

うーん...
あなたのスピーチや癖はillbred幼年期を示す
そして、あなたのみすぼらしい外観
不浄のわずかな課金


Saito:
See ya

屋を参照してください。

Kirche:
Oh no wait!
Was there something I said that upset you?

待つああ、いや!
私はあなたを混乱させると言ったものはありましたか?


Saito:
Everything

すべてのもの

Kirche:
Stop!
Wait!
Hold on!
Here Saito!
How about this?

停止!
待て!
上にホールド!
ここで斎藤!
これは?


Saito:
What is that?

それは何ですか?

Kirche:
It's a talisman ring
It's very valuable

それはお守りリングです
これは非常に貴重だ


Saito:
I don't want it

私はそれを望んでいない

Kirche:
Well then how about this?
A fire eater blood bird earring?

じゃあこれはどう?
火食べる人の血鳥のイヤリング?


Saito:
Don't want it

それをしたくない

Kirche:
Ok
How's this?
This book is an old family heirloom

[OK]を
これはどうですか?
この本は古い家宝です


Saito:
Thanks but
I'm not comfortable taking gifts from you
Sorry but it's better this way

ありがとうございますしかし
私はあなたからの快適取る贈り物ないんだけど
申し訳ありませんが、それは良い、この方法だ


Kirche:
I won't let you leave

私は、あなたが残しせません

Saito:
Please
Let go

してください
手放す


Kirche:
The Von Zerbst blood
The blood of the hunter of love is getting excited

フォンツェルプスト血
愛のハンターの血を興奮さ


Saito:
The hunter of love?

愛のハンター?

Kirche:
Targets that are harder to obtain turn me on the most

取得するために困難なターゲットは、ほとんど私を回す

Saito:
Louise!

ルイーズ!

Kirche:
You always manage to show up

あなたは、常に表示されるまで管理

Louise:
We're going home dog!

私たちは、家庭犬をつもりだ!

Saito:
Coming!

来る!


Louise:
I warned you about her
And yet you stupidly went out and accepted another of her offers

私は彼女についてあなたに警告
そして、まだあなたが愚か出て、彼女の申し出の別を受け入れ


Saito:
Yeah well
You see
Kirche offered to give me that shiny gold sword for free

よくうん
あなたが見る
キルシェは私の自由のためにその光沢のある金の剣を与えるために提供


Louise:
You were the one that said that you were alright with the one I bought for you

あなたは私はあなたのために買ったもので大丈夫だったと言っていた1

Saito:
Yeah I know I did
But if I could get the other one for free then-

うん、私は私がした知っている
しかし、私は自由のために他のものを得ることができれば、その後、


Derflinger:
Aww come on
An ornament like that means absolutely nothing to you

AWWが点灯
そのような装飾はあなたに絶対に何の意味もありません


Louise:
A familiar that follows someone that they shouldn't
After being expressly forbidden to do so
Needs to be punished again

誰かに従うことおなじみの彼らはならないこと
明示的にそうすることを禁じられたされた後
ニーズが再び処罰する


Saito:
Huh?
Come on no!
Anything but that!

えっ?
何で来ない!
何それ!


Louise:
Stupid dog!

愚かな犬!


Louise:
From today on you can wait outside with all the other familiars

今日からあなたは、他のすべての使い魔と一緒に外を待つことができる

Saito:
Why?

なぜですか?

Louise:
Let's see you snore, peek up other girl's skirts, and who knows
What other disgusting things
I'm not gonna allow you to embarrass me anymore
So you stay put until my class is over
You got that!

Let 'sは、あなたが他の女の子のスカートの上、覗いていびき見て、誰が知っている
他にどのような嫌なもの
私はあなたが私にもうを困らせる許すつもりはない
私のクラスが終わるまでだからあなたが置かれたまま
あなたはそれを得た!


Saito:
Yeah

うん

Saito:
Come on
Stop it
Would you back off?
This is nuts
Ahh!

来る
やめて
あなたはオフにバックアップしますか?
これはナッツです。
ああ!


Saito:
Man I can't stay in a place like that

男は私はそのような場所に滞在することはできません

Marteaux:
Hey if it isn't our sword
Please our sword swing by the kitchen later

ねえ、それは私たちの剣ではない場合
後で台所で私たちの剣のスイングをしてください


Saito:
Sure
Thanks

確か
感謝



Saito:
Thanks a lot Marteaux
These meals are better than I deserve

ロットMarteauxありがとう
これらの食事は私が値するよりも優れている


Marteaux:
You don't need to be modest
These are all leftovers from the nobility's meals

あなたは、控えめである必要はありません
これらには、貴族の食事からすべての残り物です


Saito:
Hey where is Siesta?
Oh that's right I forgot
She's not in charge of making the meals
So she's not always hanging around here like you

ちょっとシエスタはどこにあるのでしょうか?
ああそうだね、私は忘れてしまった
彼女は食事を作ることを担当しない
そこで彼女はいつもあなたのようにここでうろついていない


Marteaux:
You mean
You haven't heard anything about Siesta?

あなたが意味
あなたは、シエスタについては何も聞いていない?


Saito:
So she's not working here anymore?

そこで彼女はもうここで働いていないのですか?

Marteaux:
Yeah
It was decided that she'd be working with a nobleman named Count Mont
She was picked up and taken away in a carriage early this morning

うん
それは、彼女がカウントモンという貴族と仕事ができるだろうことが決定された
彼女は拾ったと今朝早く馬車に連れ去られた


Saito:
You're lying
Why so suddenly?

あなたが嘘をついている
なぜ急に?


Marteaux:
In the end
Peasants can do nothing but obey the orders of nobility
Hey!
Get back to work!

最後に
農民は何もしませんが、貴族の命令に従うことができます
ヘイ!
仕事に戻る!


Saito:
Siesta...
Why didn't you tell me?

シエスタ...
なぜあなたは私に言わなかった?


Louise:
Count Mont is the palace messenger
And comes by the institute from time to time
I don't like him because he always acts so cocky

カウントモンは宮殿メッセンジャーです
そして、随時機関によって来る
彼はいつも生意気な役割を果たしているので、私は彼を好きではありません


Saito:
But why would Siesta be sent to work for someone so high up in society?

しかし、なぜシエスタは、社会の中で最高に高い誰かのために働くために送られるだろう?

Derflinger:
When a nobleman specifically asks for a young girl by name
It's usually in order for her to become his mistress
I don't believe this don't you know anything?

貴族は、具体的に名前で若い女の子のために要求すると
彼女は彼の愛人になることは順序で通常だ
私は、これはあなたが何かを知らないとは思わない?


Saito:
His mistress?
Wait a minute
Is that for real?

彼の愛人?
ちょっと待つ
それは現実にはありますか?


Louise:
I've heard a lot of stories like that
Involving many of the nobility

私はそのような話をたくさん聞いたことがある
貴族の多くが関与


Saito:
Siesta...

シエスタ...

Montmorency:
How wonderful a broach
I love it

ブローチの素晴らし
私はそれを愛する


Guiche:
It would look wonderful on you
Don't you think so?

それはあなたに素敵になります
あなたはそう思いませんか?


Montmorency:
You intend on pretending that nothing ever happened between us

あなたは、その何もないふりのつもりが今まで私たちの間に起こった

Guiche:
It can't be that you beleive what that rude familiar said to you
Can it?

それはあなたがその失礼おなじみのがあなたに言ったことを信じていることはできません
それはできますか?


Saito:
I'm sorry that I was rude to you

私はあなたに失礼だったことごめんなさい

Guiche:
Saito!
Are you going to get in the way of my romantic life again?

斎藤!
あなたは再び私のロマンチックな生活の方法で取得するつもりですか?


Saito:
No
I want to ask you something

ノー
私はあなたに何かを聞いてみたい


Guiche:
Huh?

えっ?

Louise:
He's not back for dinner either?

彼はどちらかの夕食のために戻っていないのですか?

Kirche:
Aww
Where's Saito?

AWW
斎藤はどこにありますか。


Louise:
Huh?
What's that?

えっ?
何それ?


Kirche:
Oh nothing much
I feel sorry for him having to eat crude meals all the time
So I thought about giving him a bit of my food

ああはるかに何も
私は彼が原油の食事のすべての時間を食べることを持つための同情
だから私は彼に私の食品のビットを与えることを考えた


Louise:
So you're trying to capture his heart by bribing him?
Don't feed someone else's familiar without permission

だから、彼を賄賂で彼の心をキャプチャしようとしている?
他の誰かが無断でおなじみのフィードしないでください


Kirche:
Yeah well he's not here
Where did he go?

よくうん、彼はここではありません
彼はどこに行った?


Louise:
Hmm...
He went to go wash some dust cloths and still hasn't come back
I don't know where he is

うーん...
彼はいくつかのほこり布を洗って行くために行って、まだ戻って来ていない
私は彼がどこにいるかわからない


Guiche:
By the way
Earlier today he asked me about the directions to Count Mont's manor

ところで
以前の今日の彼はモンの荘園をカウントする方向性について私に尋ねた


Louise:
He went to see Count Mont?

彼はカウントモンを見に行きました?

Kirche:
Maybe he got fed up with you Louise
And decided he needed a change
But I can't say I've ever heard of a familiar switching masters before

たぶん、彼はあなたルイーズにうんざりしてしまった
そして、彼は変化を必要と決定した
しかし、私は今まで見慣れたスイッチングマスターを聞いたと言うことはできません


Guiche:
But this is Louise's familiar

しかし、これはルイーズの精通している

Kirche:
Well
You have a point there

よく
あなたはそこにポイントを持っている


Guiche:
Though I can't possibly imagine Count Mont, someone who works in the palace
To be using someone like him

私はおそらくカウントモン、宮殿で働いて誰かを想像することはできませんが
彼のような人を使うことに


Kirche:
Louise?

ルイーズ?

Saito:
This is it
Damn that Guiche
He didn't tell me Mont's house was a four hour walk from school

これがそうだ
くそそのギーシュ
彼はモンの家は学校から4時間の散歩でした教えてくれませんでした


Guard:
Who goes there?

誰がそこに行く?

Saito:
Hello there

そこにこんにちは

Count Maht:
How was the work?
Have you gotten used to it

仕事はどうでしたか?
あなたはそれに慣れてき


Siesta:
Yes
For the most part

はい
大部分


Count Maht:
I see
I see
Well don't overexert yourself too much


私が参照してください
私が参照してください
まああまり自分に無理をしないでください


Siesta:
Yes sir

押忍

Count Maht:
My dear I'm sure you must realize by now
That I didn't hire you to merely perform household chores
My Siesta


私の愛する私は、あなたが今で実現する必要があります確信している
私は、あなたが単に家事を行うために雇っていないこと
私のシエスタ

Siesta:
Sir
Sir please


お願い卿


Count Maht:
What is it?

何それ?

Guard:
Someone named Saito is assisted on seeing you right away

斎藤名前誰かはすぐにお会いに支援される

Count Maht:
Saito?
That's a new name

斎藤?
それは新しい名前だ


Siesta:
Could it be?

それだろうか?


Count Mont:
I wonder what it could be
But it's meaningless
Go home
You should be thankful that I went out of my way just to waste time
With a ridiculous peasant

私はそれが何ができるか疑問に思う
しかし、それは無意味だ
家に帰る
あなたは、私はただ時間を無駄にする私の方法から出て行ったことを感謝すべき
ばかげた農民と

Saito:
Count Mont wait
If you could let Siesta come back to the institute
I'll do anything

モンが待機カウント
あなたは、シエスタが学院に戻ってみましょうことができれば
私は何をするつもりだ


Count Mont:
Oh?
And what kind of relationship do you have with Siesta?

ああ?
そして、あなたはシエスタとの関係の種類がありますか?


Saito:
Well I guess you could say we're coworkers that work in the same place
Though we work in different departments

さて、私はあなたは私たちが同じ場所で働く同僚していると言うことができると思います
私たちは、さまざまな部門で働くものの


Count Mont:
Hmph
A mere servant

ふん
単なる使用人


Saito:
Um...well sir
I heard that when a nobleman requests someone by name
Its usually her job to be something like a mistress
For his personal enjoyment

先生ええと...よく
私が聞いたときに名前で貴族を要求誰か
愛人のようなものにするという通常彼女の仕事
彼の個人的な楽しみのために


Count Mont:
Ha!
Siesta is an official servant for the Mont household now
The master is free to do whatever he wishes to his servants

ハ!
シエスタは今モンの世帯のための公式の使用人である
マスターは彼が彼の使用人に望むものは何でもして自由である

Saito:
Just as I thought

私が思ったのと同じように

Count Mont:
I really don't know what you're getting upset about
A nameless peasant like you providing services to a nobleman like me
There's no greater honor

私は本当にあなたが憤慨ばかりしているのかわからない
あなたは私のような貴族にサービスを提供するような無名の農民
何より名誉はありません

Saito:
Don't mock me!
You're just doing whatever pleases you because you know Siesta can't refuse!
That's unfair you baboon!

私を馬鹿にしないでください!
ちょうどあなたがシエスタが拒否することはできません知っているので、あなたを喜ばせる何やっている!
それはあなたがヒヒ不公平だ!


Count Mont:
You a mere peasant insulting a nobleman like me
Sit down right there!

あなた私のような単なる農民侮辱貴族
すぐそこに座って!


Siesta:
Stop it Mr.Saito!

それMr.Saitoを停止!

Saito:
Siesta
You heard that?

シエスタ
あなたはそれを聞いたことありますか?


Siesta:
Count please forgive this individual's rudeness
He doesn't mean it

カウントこの個人の無礼を許してください
彼はそれを意味するものではありません


Count Mont:
I will not have it
If I were to leave such a peasant's rudeness unanswered
I will sully and tarnish the name of Jour de Mont
Stand aside


私はそれを持っていないでしょう
私はそのような農民の無礼は、未回答のままにした場合
私は、ジュール·ド·モンの名前を汚すと変色します
傍観する

Siesta:
No

ノー

Count Mont:
What?

何?

Siesta:
Count Mont I beg of you
I will accept any punishment you wish to impose
Just please, please don't hurt him

カウントモン私はあなたの頼む
私はあなたが課すしたい任意の罰を受け入れます
ただ、お願い、彼を傷つけないでください


Saito:
Siesta out of the way!

道のシエスタ外!

Count Mont:
Saito
Or whatever your name is
You said that you would do anything?
Did you mean that?

斎藤
またはあなたの名前は何です
あなたは何をするだろうと言った?
あなたはそれを意味していましたか?


Saito:
Yeah I did

うん、私したよ

Count Mont:
My hobby is to collect printed matter
Actually there is a book that I cannot cease to desire

私の趣味は印刷物を収集することです
実際に私が望むのをやめることができない本はあります


Saito:
What kind of book is it?

それは本のどんなですか。

Count Mont:
A very special book that a certain mage coincidentally summoned during a magic retirement a long time ago
I heard it's a family heirloom of a very established family in Germania
The daughter of that family is currently in that institute

特定のメイジが偶然昔魔法退職時に召喚することが非常に特別な本
私はそれはゲルマニアで非常に確立された家族の家宝だと聞い
その家族の娘は、その機関に現在ある

Saito:
Germania?
I think I've heard of that place before

Germaniaは?
私は前に、私はその場所のことを聞いたと思う


Count Mont:
I'm not certain that you a peasant know of her
But it is the daughter of the Zerbst family

私はあなたが農民が彼女の知っているか分からない
しかし、それはツェルプスト家族の娘です


Saito:
The Zerbst family?

ツェルプスト家族?

Count Mont:
If you want Siesta back
You must bring me the Zerbst family heirloom

あなたは、シエスタの背中をしたい場合は
あなたは私のツェルプスト家宝を持って来なければならない


Saito:
Kirche of all people
Huh?
Louise?

すべての人々のキルシェ
えっ?
ルイーズ?


Louise:
What in the world were you thinking back there?

あなたが戻ってそこの世界で何を考えていた?

Saito:
What?

何?

Louise:
Forget it
Just get on and let's get out of here

忘れて
ただで取得し、ここから出ましょう


Louise:
You're dealing with one of the higher ups of the palace
You can't begin to make a comparison with him and Guiche

あなたは、宮殿の上層部の一つを扱っている
あなたは彼とギーシュとの比較を行うために始めることはできません


Saito:
Don't you feel the least bit sorry for Siesta?

あなたはシエスタのために申し訳ありませんが、少なくともビットを感じませんか?

Louise:
Of course I take pity in her situation
But there's really nothing you can do about it

もちろん、私は彼女の状況に同情を取る
しかし、あなたがそれについてできることは何も本当にありません


Saito:
You can't just brush this off!

あなたはただ、このオフを磨くことができません!

Louise:
Don't scream right behind me!

私の後ろに右悲鳴をしないでください!

Saito:
Yeah, yeah, yeah

ええ、ええ、ええ

Louise:
Anyway
You're just gonna have to give up on Siesta
You got that?

とにかく
あなただけのつもりシエスタをあきらめなければならないしている
あなたはそれを得たか。


Saito:
Yeah right I got that

うん、右の私が持っている

Louise:
Then hurry up and go to sleep

その後、急いでスリープ状態に入る

Saito:
Ok
Good she's asleep
Now I can get to work

[OK]を
良い彼女が眠っている
今、私は仕事を得ることができます


Kirche:
My family heirloom?
Oh that?
I'm not like Tabitha
Books don't interest me
I've never even opened it

私の家宝?
そのああ?
私はタバサが好きではないよ
本は私には興味はありません
私もそれを開いたことがない


Saito:
Wait you mean you brought it here from home?

あなたは自宅からここでそれを持って来た意味待つのか?

Kirche:
They said it's a tool I need for my wedding

彼らはそれが私が私の結婚式のために必要なツールだと述べている

Saito:
A tool for your wedding?

あなたの結婚式のためのツール?

Kirche:
I heard that it has the effect of stimulating men's desires

私はそれは刺激的な男性の欲望の効果を持っていることを聞いた

Saito:
No wonder that baboon wants it so bad

ヒヒは、それがそんなに悪いことを望んでいるのも不思議でない

Kirche:
In any case I don't think I need something like that
Do you Saito?

いずれにせよ、私はそのようなものが必要とは思わない
あなたは斎藤か?


Saito:
Well...no

うーん...ない

Kirche:
Then I wouldn't mind giving this to you

その後、私はあなたにこれを与えること気にしないだろう

Saito:
Really?

本当に?

Kirche:
In return I get to take you out
So is it a deal?

その見返りに、私はあなたを取るために得る
だから、契約です?


Saito:
Hey!
All of you nobility are damn rotten people!

ヘイ!
あなた貴族の全てがいまいましい腐った人です!


Kirche:
Saito!
What's he so upset about?

斎藤!
彼はそう何を憤慨の?


Saito:
Come on do it!

それを行う上で是非!


Guy:
Miss Siesta?

ミスシエスタ?

Siesta:
Yes?

はい?

Guy:
The count is waiting in the bed chambers
Please hurry

カウントは床室で待っている
お急ぎください


Siesta:
Yes
Mr.Saito

はい
Mr.Saito


Kirche:
Hey wake up

ちょっと目を覚ます

Louise:
What are you doing?
Stupid dog
Kirche?
Wait what are you doing in my bedchamber?

何してるの?
愚かな犬
キルシェ?
あなたが私の寝室で何をしているの待つのか?


Kirche:
There's no time for big explanations Valiere
Its your little familiar

大きな説明Valiereための時間はありません
それはあなたの小さなおなじみだ


Louise:
Huh?
Why do these things keep happening one after another?

えっ?
なぜこれらの事が相次いで起こって続けるのですか?


Kiche:
That's one of the most charming things about Saito

それは斎藤についての最も魅力的なものの一つだ

Louise:
That's easy for you to say
You're not the one who has to take care of a familiar like him!

あなたが言うのをそれは簡単です
あなたは彼のようにおなじみの世話をしなければならないものではありませんよ!


Tabatha:
A nobility's mansion

貴族の邸宅

Kirche and Louise:
Huh?

えっ?

Tabatha:
If a peasant were to draw a sword

農民は剣を描画するとしたら

Derflinger:
Oh brother!
It was a pretty short relationship with this partner
Even for me

弟ああ!
これはパートナーとかなり短い関係だった
でも、私にとっては


Saito:
There's gotta be someway I can get in there

someway、私はそこに得ることができることがあり得ている

Guard:
Who's there?
Wait you're...

誰がそこ?
あなたがしている待って...


Saito:
Thanks for everything earlier today

以前の今日のすべてのためにありがとうございます

Saito:
Come on!
Let go!

さあ!
行こう!


Count Mont:
You can let him go

あなたは彼を手放すことができます

Saito:
Man that hurt

傷つけることをマン

Count Mont:
What were you planning to do?
Carrying such a thing on your back

あなたは何をすべきかを計画していた?
背中にそのような事を運ぶ


Saito:
The roads are dangerous at night

道路は夜に危険です

Count Mont:
No nobility is simply whimsical enough to hand over
A treasure to a mere peasant
I wanted to enjoy whether or not you would struggle with it
But you gave up much too quickly
How boring

いいえ貴族は引き渡しに十分単に気まぐれではありません
単なる農民の宝
私はあなたがそれで苦労したいかどうかを楽しみたいと思った
しかし、あなたはあまりにも速く多くをあきらめた
なんてつまらない

Saito:
I didn't give up
I'm going to resuce Siesta!

私はあきらめませんでした
私はシエスタを救出するつもりだ!


Count Mont:
Ahh you drew

あああなたは描いた

Kirche:
If he draws a sword at a nobleman's mansion
The peasant can't complain if he gets executed on the spot

彼は貴族の邸宅で剣を描画した場合
彼はその場で実行される場合、農民は文句を言うことはできません


Louise:
I know that

私が知っている

Kirche:
But that's not the end of it
You'll be held responsible too

しかし、それはそれで終わりではない
あなたも責任を問われるでしょう


Louise:
I know

私は知っている

Kirche:
Tabatha please hurry

タバサは、お急ぎください

Tabatha:
We're landing at the mansion right now

我々は今、大邸宅に着陸している

Count Mont:
I've never seen a peasant show such foolishness as you have today

あなたが今日持っているように私は農民のショーのような愚かさを見たことがない

Saito:
So I've been told!
Something's wrong
When I was fighting Guiche

だから私は、言われてきた!
何かの間違った
私はギーシュを戦っていたとき


Count Mont:
You should know that my codename is Mont the Surge
I am a triangle class mage

あなたは私のコードネームはモンサージであることを知っている必要があります
私は三角形クラスメイジ午前


Saito:
Oh yeah?
Well so what!
My body is shaking
Damnit!
What?
Ahh!

そうそう?
まあ、だから何!
私の体が揺れている
くそ!
何?
ああ!


Count Mont:
I can also do this

私もこれを行うことができます

Saito:
Oh no!

ああ、いや!

Louise:
Saito!

斎藤!

Count Mont:
What?

何?

Saito:
Louise?

ルイーズ?

Count Mont:
The level of conduct of the institute's pupils has fallen
I will demand that old Osmond be reprimanded for this

研究所の生徒の行動のレベルが低下している
私は古いオズモンドがこのために叱責されることを要求するだろう


Louise:
I apologize for entering without permission
As the situation required me to act swiftly
Also misconduct of a familiar is considered to be misconduct of his master as well
And that would be me
I am willing to accept any form of punishment

無断で入力するための私の謝罪
状況は必要に応じて私は、迅速に行動する
また、おなじみの違法行為は、同様に彼のマスターの不正行為であると考えられている
そして、それは私でしょう
私は罰の任意のフォームを受け入れて喜んで


Saito:
Louise no

ルイーズなし

Count Mont:
Pointing a sword at an official of the palace
Is a serious crime of the first degree
Be prepared to have your entire family face the consequences

宮殿の公式で剣をポインティング
最初の学位の重大な犯罪です
あなたの全体の家族の顔な結果をもたらすために準備され

Saito:
Hold on
I'm the one at fault

にホールド
私は障害一つだ


Kirche:
Pardon me Count Mont
How about we make a little deal

私モンカウント恩赦
我々は少し取引をする方法について


Count Mont:
What are you doing there?

あなたはそこに何をしているの?

Kirche:
I hear you have a tremendous desire to posses this
Pardon my belated introduction your excellency
My name is Kirche Von Zerbst

私はあなたがこれを所有するために途方もない願望を持って聞く
私の遅ればせながらの紹介を閣下はご容赦
私の名前はキルシェフォンツェルプストです


Count Mont:
You're a Zerbst?
Then that is...

あなたがツェルプストね?
そのは...


Kirche:
Our family heirloom
The treasure summon book
Here

私たちの家族の家宝
宝召喚帳
ここで


Count Mont:
The famed book is finally in my hands

有名な本は、私の手の中に最終的に

Louise:
Kirche...
Are you sure about this?

キルシェ...
あなたはこれについてよろしいですか?


Kirche:
I peeked inside and I don't need anything of that sort

私は内部覗くと、私はその種の何を必要としない

Tabatha:
Unecessary

不要

Saito:
Hey!
You said you'd give Siesta back!

ヘイ!
あなたが戻ってシエスタを与えると言った!


Count Mont:
Hand Siesta over to them

彼らに引き渡すシエスタ

Guards:
Right!

右!

Count Mont:
It opened
I don't know the language these letters are in
But to think there was such a theme's world

それは開かれた
私は、これらの文字がしている言語を知らない
しかし、このようなテーマの世界があったと考える

Saito:
What?
It's an old Japanese porn magazine

何?
それは昔の日本のポルノ雑誌だ


Louise:
A what?

何?

Saito:
Hey you said earlier that the book came from a summoned one

ねえ、あなたは、本が召喚1から来たことを以前に述べた

Kirche:
That's right
A long time ago my grandpa bought it from a mage who just happened to summon it by mistake

そうです
昔私のおじいちゃんは単なるミスでそれを召喚するために起こったメイジからそれを買った


Saito:
A summoned one...
That's the same situation as me

召喚1...
それは私と同じ状況だ


Louise:
So he's the same?

そこで彼は同じだ?

Siesta:
I mean it
Thank you so very much

私はそれを意味する
ので、非常にありがとうございました


Saito:
No in the end it was all thanks to Kirche

なし最終的にはキルシェのおかげでした

Siesta:
Maybe
But it was all because you did your best Mr.Saito

多分
あなたは最高のMr.Saitoをたのでしかし、それはすべてだった


Saito:
Well Louise also helped

まあルイーズも助け

Siesta:
Goodnight Mr.Saito

おやすみMr.Saito

Saito:
Goodnight Siesta
You know Louise

おやすみシエスタ
あなたはルイーズを知って


Louise:
We're going back to our room

私たちは、私たちの部屋に戻っている

Saito:
I wanna thank you
And tell you I'm sorry

Iのwannaはあなたに感謝
そして、私はごめんなさいあなたを教えて


Louise:
Look just be quiet
I'm thinking about how heavy a punishment I need to give you right now
Considering all that you've done

ただ静かに見える
私は今あなたを与える必要があるか重い刑罰を考えている
あなたがやったすべてのことを考慮すると


Saito:
So there is gonna be something

だから、何かになるのよあります

Louise:
Let's see
100 lashes with the whip would be too easy on you
Oh maybe I should just starve you until you're near death

見てみましょう
100は鞭でまつ毛すると、上にも簡単だろう
あなたは死の近くにいるまで、ああ多分私はちょうどあなたを飢えさせるべき


Saito:
Wait a minute
Can't you show a tiny bit of mercy?

ちょっと待つ
あなたは、慈悲の小さなビットを表示することはできません?


Louise:
Impossible

不可能

Saito:
Forgive me!

私を許して!

Louise:
Can't
That's impossible

できない
それは不可能だ


Saito:
It can't be!

それはすることはできません!

No matter how you look at my familiar there's nothing good about him
But now we have to have the entire institute judge every one of our familiarsOh it's so depressingNext Episode:Tristain's Princess

あなたが私の精通を見どんなに彼について良いものはありません
しかし、今、我々は全体の機関の裁判官にそれがとても気のめいる次のエピソードである私たちの馴染みのああの一つ一つを持っている必要があります:トリスタンのプリンセス