Konata: Ummm, sa sa saa, basa basa... Well, everyone needs to take a breather now and then.
Pochi-ttona.
A little gaming should help me relax.
Oh, Miss Kuroi is online.
"How's it going?!"
"Stop messing around and start studying."
"'Cause you know I'll yell at you if your scores suck!"
Curses!
They've got me surrounded.
Please Teach, have mercy!
Playing my game's no fun when reality comes now again.
Sigh.
Konata: Quick question, Ma'am,
When you were in school and had to study for a test,
what'd you do when you got bored?
"When I couldn't concentrate, I went goofed off or I slept,
nothing special."
Uha, that's what I do. Hmm?
"But I'm your teacher so I've gotta be hard on you."
I get where she's coming from, but it still blows!
Tsukasa: If I want to do good at school, I have to set some goals
and work my way up.
So, could you teach me all the stuff I don't understand?
Kagami: Sure, we can study together.
Kagami: So, for this one, the value of x is gonna be equal to...
Hm? What?
Tsukasa: Nothing.
I looked at the clock and realized my show just started.
Tonight's episode is when this magazine writes an article
about the main character and then everybody finds out
that she's pregnant.
Kagami: I see. Are you gonna watch it then?
Tsukasa: Hmm, it's okay. I'm recording it.
Tsukasa: Eh...
Eh...
Kagami: Oh...
Kagami: Boink...
Tsukasa: Ah, I know...
Uh... I get sleepy when there's a lot of stuff I don't understand.
Kagami: Guess you've been sleepy the whole time then.
Tsukasa: Ehe hee hee...
Maybe I shouldn't overdo it right off the bat like this.
I think I'm gonna call it a day.
Kagami: Okay, but it looks like your ambition needs to do some catching up
with your goals.
Konata: Hmm... I still can't concentrate!
All right.
Miyuki: Oh, you say you'd like some tips for studying?
Konata: Yup, I was sort of wondering if you had any advice for me.
Miyuki: Let me see...
You tend to burn yourself out if you concentrate too hard on something.
I find that when studying, if I stick to my usual habits, I'll be fine.
Konata: I'm feeling confident about that test today.
It's like I've been enlightened or something.
Kagami: But your usual habits consist of you not doing anything.
So what's the big deal?
take a breather : 息をつく、一息つく、一服する、ひと休みする、休憩する
mess around : 時間を浪費する、ブラブラする
quick question : 簡単な質問
hard on you : きついことを言う
work one's way up : 独力で登り詰める、徐々に出世する
right off the bat : すぐに、すぐさま、即座に、即刻、直ちに、ためらわずに、まず初めに、最初から、一瞬のうちに
catching-up : 追い付くこと
Tsukasa: Oh, you mean even if it's really, really cute?
Konata: Yup, and you gotta watch out for their claws
'cause they're poisonous.
Miyuki: My! I didn't realize they could be so utterly frightening.
Kagami: Howdy, guys!
All:
Huh?
Konata: Hey, Kagami, how'd you do on the test?
Kagami: Yeah, I didn't do so hot this time...
But my grade was still in the top percent.
Konata: Even you have rough patches, don't you?
Tsukasa: You know this time she helped me study for my test.
And I got a really good score too, better than usual.
Kagami: So how did you do on it?
Konata: Even though I was pretty confident, I didn't do so good.
It's kind of a mystery.
Kagami: No mystery there.
Inevitable's more accurate description.
Konata: Anyway, I was thinking about how we're sort of like birds of a feather
flocking together...
Kagami: Hm?
Konata: Think about it, for one thing, both you and Miyuki-san are class representatives,
aren't you?
Kagami: Yeah.
Konata: And then you and me both like to play video games, right?
Kagami: Yeah, but we don't play the same genres.
You like dating sims and RPGs and I like to play shooting games.
Konata: I used to think Tsukasa and me were the same.
But after this test, I can see the difference, she is not as dumb.
Tsukasa: Ah!
Konata: Well, I'm not gonna worry too much about blowing the test this time.
Kagami: You should definitely worry.
Just 'cause no one did well, doesn't mean it's okay to slack.
You'll get left behind.
Konata: Hmm...
Kagami: Hm?
Konata: Actually, this time around, me and Dad didn't bet on anything anyway,
so I've got nothing to be upset about.
Kagami: I seriously doubt you're ever gonna amount to anything.
If you're gonna look to Miyuki for studying tips, try taking more notes.
And not just when exams hit.
Konata: I think Miyuki-san is very sensible, she's definitely a type A person.
Miyuki: You know, I hear that from a lot of people.
But in reality, my blood type is O.
Kagami: Really, O? You don't look it.
Miyuki: Well, actually...
Miyuki: According to this book on blood types and personality traits,
I have many of the characteristics of a person with type O blood.
I'll find an example...
Here, it states the type O people are childish and naive.
That description fits me perfectly, don't you think?
Konata: Type O people also tend to be pushy, stingy and greedy.
Huh, I didn't know you had a dark side, Miyuki-san.
Kagami: Aren't you a type A person?
Konata: Yeah, although a lot of people mistake me for a type B person.
Kagami: Huh? The type A person is sensible and considerate to others,
and they also create peaceful relationships?
Are you sure about this?
Konata: I'm a really caring and sensitive person, don't you know?
Kagami: Only about the things you're interested in.
Konata: I'm gentle and kind and love everyone!
Kagami: Only when you need to copy homework.
Konata: Hmm...
Okay then, what's your blood type?
Kagami: Who, me?
I'm a type B.
Konata: Blood type B, someone who's rude, contrary, moody, thoughtless,
disjointed and slacking.
Kagami: Got a problem with it?
Konata: Then, Tsukasa's a type AB.
Tsukasa: Huh?
Kagami: Why do you say that?
Tsukasa: Yeah, why?
Konata: Just thinking out loud.
See if you go by your personalities, Tsukasa looks like a type A,
and Kagami looks like a type B.
Kagami: Nice theory, although we're both type B.
And we're sort of twins, so there's that.
Konata: Oh, yeah, that's right, my bad.
Kagami: And while we're on it you're a bigger slacker than I am.
rough patch : つらい時期
birds of a feather : 同じ羽毛の鳥、同類の集まり[人々]、同じ穴のむじな、似たような連中
stingy : 〈話〉けちな、しみったれた、せこい
caring : 〔人が他人の〕世話をする、面倒を見る、気遣う
Miyuki: There are several ways of predicting personality types,
such as using animals, or even sushi.
Konata: Sushi?
Konata: Here is what Miyuki-san is...
Kagami: Ooh, Miyuki is Ikura, huh?
Miyuki: Even her sushi is classy.
Miyuki: Goody, I just love Ikura.
Kagami: So, how about me and Tsukasa?
Kagami, Tsukasa: Hmm...
Tsukasa: Cucumber roll...
Konata: A cucumber roll?
Well, I guess it is considered to be sushi.
This thing's pretty accurate.
Kagami: What does that thing say about you?
Konata: I wonder...
Konata: Ginger?
Kagami: Ha ha ha!
You're ginger?!
Konata: Don't be dissing* the ginger!
Miyuki: She is right.
Ginger is an essential component to any sushi meal,
besides her outlook seems to be a favorable one.
Tsukasa: Yeah, Miyuki is right.
Kagami: Cucumber rolls are more like sushi than ginger...
Konata: Hmm!
Dissing (Diss) -American slang for "Disrespecting (disrespect)"不遜 /ふそん
Kagami: Oh, Hey, Konata.
So, about that blood type stuff we were talking about today,
well, fraternal twins can have different blood types.
I didn't want you to think that you were wrong when you weren't,
but I just wanted to let you know you were right about it, so, um...
Konata: Well, thanks for being so honest.
That's pretty cool of you.
I guess there's type A in you after all.
Oh, check it out, the other day, I saw 'em do one of those psychic readings on TV.
Kagami: Um, yeah, you know with that kinda stuff, the guesses hit the marks sometimes
but sometimes they are way off too.
It's all part of the show.
Statistically speaking, if you make enough guesses,
you're bound to get a few of them right...
Konata: Kagami, do you realize that if you keep saying stuff like that,
your life is gonna be the most boring ever!
Can't you act more like a teenager?
Tadao: Wow, you did pretty good this time, Tsukasa.
Tsukasa: Ehe...
Tadao: Ooh, Kagami, this time you didn't do as good as you usually do.
Kagami: Hmm.
Tadao: Even so, Kagami still got a better score, hmm...
Well girls, I know you both worked hard.
The two of you studied and did your best and I have to say I'm really proud.
Now... Uh?
Matsuri: Wow, you did pretty good, Tsukasa?!
Tsukasa: Ehe...
Matsuri: But Kagami did better, no surprise there.
Tadao: Come on, Matsuri, can't you be a little more considerate...
Kagami, Tsukasa: Good morning, ma'am, how are you?
Woman:
Uh, good morning, girls, how are you?
The two of you are such fine young ladies.
I really do envy you, you know that?
Kagami: Oh, no.
Tsukasa: Not at all...
Woman:
You're both of Ryouou high, right?
I hear your grades are so stellar.
Oh, if only I can get my child to be half as smart as you,
I would be so happy.
Tsukasa: It feels like I'm getting compliments because I'm her sister...
Does that even count?
I don't know...
Kagami: Oh, it's nothing really, thank you though...
stellar : 花形の、星の(ような)、優れた
Kagami: Ah! Since we're done with the exams, how about we go out and have some fun?
Konata: Yeah, good call!
Kagami: You guys wanna go see a movie or something?
Tsukasa: Is there anything good playing right now?
Konata There is.
And I hear it's awesome.
Kagami: Oh, really?
Konata: Oh, yeah, we are talking premium entertainment.
It's a hyper splatter film/psycho-suspense thriller.
Kagami: Wow, sounds good!
Let's go for it!
Tsukasa: Uh...
Kagami: We should go home and change.
Then meet up later.
Konata: Sounds like a plan!
Let's get it on!
Splatter and...
Tsukasa: I'm not having fun...
I'm really not having fun!
Girl:
We still have a couple of minutes.
Kagami: Huh, as usual, she's late again.
We're gonna miss the movie.
Tsukasa: Oh, darn it.
Kagami: For once I'd like to see Konata show up before we do, you know?
Geez Louise, the thing's gonna start in a minute.
Tsukasa, Kagami: Ah!
Kagami: When'd you get here?
I didn't know it was you until I saw that.
Glad you could make it.
Now let's get inside before it starts.
Konata: Oh, wait a sec.
I need a favor. Can you guys let me pose as your sister?
Kagami: Why? What's the deal?
Konata: Well, I'm gonna get a children's ticket, but I don't wanna get a hassle
going in.
Kagami: Lousy brat!
She's always going off about her height, but she totally exploits it
whenever she can!
good call : 名案、名答、妙案、いい考え <=> bad call
sounds like a plan : 面白そう
Geez Louise: Though there is no definite meaning, some people believe it is meant to be a cute version of the expression "Oh Jesus Christ!!". Said when someone is annoyed.
Girl:
That was scary, Takepi!
Boy:
Oh, man, you're so cute!
Kagami: I could use some food right now.
Konata: I heard that.
Aren't you hungry after all that screaming, Tsukasa?
Tsukasa: Uh-huh.
Kagami: What do you wanna eat?
Konata: Hey, how about we had at a cake buffet?
Kagami: That sounds good!
Konata: A Buffet... The sanctuary for all that a woman desires!
Kagami: They sure have a lot of different cakes and drinks here.
Tsukasa: Yeah, you're right.
Kagami: I wonder if we can try one of everything?
Konata: Piece of cake for you, Kagamin.
Waitress:
First things first, there's a one-hour time limit for each table.
You can find our selection of drinks over in the drink corner.
And you'll find our various cakes in the showcases over there.
So, feel free to take what you want.
Konata, Kagami, Tsukasa: Okay!
Waitress:
Now.
Waitress:
Oh, by the way, if you can't finish an excessive amount of leftovers,
you have to pay a separate fee for what you leave behind.
I just wanted to give you ladies a heads-up.
Konata, Kagami, Tsukasa: Okay...
Waitress:
Very good, please enjoy yourselves.
Konata: An excessive amount of leftovers...
Kagami: Yeah, that's just for people who take way more than they're gonna eat.
Let's go, I'm starving.
Kagami: That's a lot of cake...
You're gonna be able to finish it?
Konata: Speak for yourself, Kagamin.
Kagami: When it comes to cake, this is a perfectly normal amount for me to have,
thank you.
Konata, Kagami, Tsukasa: Let's eat some cake!
Konata: And that one...
And that one!
Konata: Okay, this is starting to hurt now...
Kagami: We kept filling up our plates, and now we can't finish.
Konata: Uh... I think I'm ready to pop...
Waitress:
Uh-huh...
Tsukasa: Uh... but the lady said we'd be charged for the leftovers!
Konata: Yeah, we have to finish 'em...
Uh... aa eh ee ee
I can't... it's too painful...
Kagami: Wah, our time's almost up!
Konata: Whoa, Kagamin, you're pounding two pieces at once!
Kagami: Of course, I don't wanna waste it!
Tsukasa: Uh...
Kagami: Don't do it!
Tsukasa: Huh?
Kagami: If you start drinking water now, you're never gonna finish what's left on your plate.
You gotta focus on shoving down as much cake as you can.
Pack it in and when you're done then you can wash it down with some water!
Konata: Uh...
Kagami: Don't just sit there, pick up your fork and suck down some more cake!
Konata: But I can't eat anymore.
Kagami: You've got room for some pudding or Bavarian cream, go on!
Konata: No, it's all you, have fun...
Kagami: I'm gonna hurl if I take another bite, come on!
Konata: No way, I've retired from eating.
Kagami: The pudding is gooey, you can slurp it.
Konata: Waa...
Kagami: Come on! Hurry up!
Tsukasa: I'm not having fun...
I'm really not having fun!
could use : ~を必要としている、~がぜひともほしい、~をもらえると[得られると・頂けると・入手できると]有り難い[うれしい・助かるのだが]、~をすると良くなるのだが、~しても悪くない
heads-up : 注意喚起、警告
Speak for yourself : 人のことに口を出すな。/勝手に決めないでください。/余計なお世話だ。
suck down : 引き込む、吸い込む、呑み込む
hurl : 〈俗〉〔思い切り〕吐く
gooey : 〔食べ物などが〕ネバネバした、ベタベタした、ヌルヌルした、ネチャネチャした、ドロドロした、くっつく、べたつく
Konata: Now that our exams are over, I've been doing some serious game playing.
No wonder I'm so tired...
Kagami: If you were only that hard-core about studying, your test scores would be better.
Konata: These days, the dating sims I've been playing have a ton of save points.
Thing is I can't find a good place to stop.
I'd like to finish those things in one sitting.
Kagami: Something's bugging me here, if high schoolers are not allowed to buy games like that,
how the heck do you buy them?
Konata: Hm? I don't buy that stuff. Dad buys it.
Tsukasa: Whoa!?
Kagami: Your family is gotta be the weirdest family ever!
I can't believe you make your dad go out and buy that stuff for you...
Konata: That's why I'm all sleepy today.
I bet you're not that into gaming, are you, Miyuki-san.
Miyuki: Oh, well, we don't have any game consoles, but there is a computer.
I do play a little on that.
Konata: Yeah, that's news to me.
What kind of games do you like to play?
Miyuki: Things like Minesweeper and Solitaire.
I think those games are exiting.
Konata: Oh, Miyuki-san, sure they're called games, but they're not really games!
Tsukasa: I know what you mean!
I like when you're playing simple games like those, you get totally sucked in.
Yuki-chan, what's your highest score so far?
Miyuki: On solitaire, I usually score over 10,000.
It's all about luck with that game.
And then on Minesweeper, I cleared Expert mode in under 100 seconds.
Konata: Oh, she's the type who plays that stuff all the time!
thing is : 《the ~》肝心なのは、実は、どういうことかというと
in one sitting : 一気に、一度に
bug : ~を困らせる、イライラさせる、うるさく悩ます、怒らせる、苦しめる、てこずらせる◆【同】bother ; annoy
get sucked in : だまされる、引き込まれる、説得される
Tsukasa: There sure was a lot of stuff happening in sports this year.
Miyuki: Yes, for starters, that figure skater won the gold medal at the Winter Olympics.
And then there was that high school baseball tournament.
Wasn't it amazing how they had to go into extra-innings?
Tsukasa: Huh-uh, and how about Prince Handkerchief?
Kagami: If you are talking baseball, there's also that player who left for America.
Konata: Hey, is this year's Japan Series already over?
Kagami: Yeah, for a while.
Konata: Eh! No way! Were there any sales?
Kagami: Relax, the series was between the you-know-who's and that other team.
Neither of 'em owns department stores or supermarkets or anything like that.
Konata: Fuu...
Tsukasa: There was a commemorative sale, though.
Konata: Aw..
I bet it was a sale on ham or something like that, huh-uh.
Tsukasa: I wonder if it was ham...
Konata: I just gotta make sure that next year I don't miss the sales.
Kagami: Oh, well knowing you, I bet you're just gonna load up on candy and stuff.
Konata: No way.
I need to pick up stuff like sugar, salt, soy source
and all your basic house-holdy things.
Kagami: Huh?
Konata: Oh, that's right, Kagami, you wouldn't know about any of that, would you?
Kagami: I suck at chores!
I got it, ha-ha-ha!
you-know-who : 例のあの人
knowing you : あなたなら、あなたのことだからきっと~◆【用法】文頭で用いられる
load up on : ~を大量{たいりょう}に詰め込む[飲む・飲食{いんしょく}する]
suck at : 〈俗〉~がひどく苦手{にがて}だ、~がうまくいかない
Miyuki: Uh... Ah!
Konata: Eye drops, huh?
You need me to help with that?
Miyuki: Thank you, I'd really appreciate it.
Konata: Okay, lie back and look up.
Miyuki: O... Okay.
Konata: Hi. Now, just relax.
Miyuki: Um, yes.
Konata: Here it comes.
Miyuki: Uh... Ah!
Konata: Come on. Relax, okay?
Miyuki: Al... right...
Uh... Ah!
Konata: Hmm...
Miyuki: Sorry, I'm not doing this on purpose, really.
It's just that...
Your face... is scary!
Kagami: Hm?
I've always had a problem with giveaways and stuff
'cause it takes forever to get the thing you sent away for.
Konata: True.
However, I found a way to milk twice the enjoyment out of every giveaway
I participate in.
Kagami: How?
Konata: It's always fun in the beginning kinda like a festival.
But then nothing happens and you start to forget about it
and then it shows up, and you're happy again.
One entry and twice the fun!
Kagami: I guess if you really like something, you can find a fun in it.
But I still hate the waiting-around-for-it part.
Akira: Hiya, Luckies!
Hi everybody, it's time for another super happy episode of Lucky Channel.
I'm your navigator, Akira Kogami.
Can you believe we're already on our ninth episode? Time sure flies.
And sitting over here we have a certain someone who our producer Itoh's gonna say,
"Yo, Shiraishi. Can you come here a second" to.
Minoru:
Why?
What I do?
Oh, I'm Minoru Shiraishi, giving a hundred percent of all I got as Akira-sama's assistant.
It's a pleasure to see you again.
Akira: Well, today we’re gonna introduce another character from the show, Tsukasa Hiiragi!
You sound like a nerdy turtle.
Minoru:
Ah! Where is it, it's under the..., thing with that, got it.
Akira: Finally...
Minoru, Akira:
Hiiragi...
Akira: Tsk!
Minoru:
I'm sorry.
Akira: Finally, things are picking up around here.
Minoru:
Yes, we are strapping on our loincloths, and getting down to the business.
Right, Akira-sama?
Akira: "Loincloth" huh?
Yeah, since I'm an idol and everything, stuff like that's a little… you know?
Just keep it in mind, is all, yeah?
Minoru:
Yeah, I’ll do that... Okay...
Um.., how about we give ourselves wedgies with those loincloths...
Akira: So, I’m just gonna go out on a limb here, and give you a piece of advice.
Minoru:
You are.. out on a limb?
Akira: If all you got as a comedian is toilet humor, you’re done.
Minoru:
I didn’t know, I was a comedian...
Akira: And using other people's material is a no-no. You do that a lot. Cool it.
Minoru:
Okay...
Akira: Okay! What were we talking about?
Minoru:
Oh, we were introducing Tsukasa Hiiragi.
Akira: Oh yeah, that's the one who looks like the character of “To Heart”…
Minoru:
Mi-Mi-Miracle!
Akira: Akari Kamigishi.
Minoru:
Minorun-run!!
Akira: Doesn't she?
Minoru:
I can't believe you’d say that.
Akira: What do you mean?
I think she kinda looks like an idol from way back when, don't you?
Minoru:
Yeah, I guess you are right.
She does a little bit.
Okay, I see it. She definitely has what it takes to become an idol.
If I didn’t know any better, I... aah!
Akira: Are you high or something?!
Tsukasa Hiiragi is an idol?!
Minoru:
You didn’t have to throw an ashtray at me.
Akira: How long have you been here, huh?
'Cause that blows my mind. You still have no concept just what a real idol is. Learn your frigging job.
Minoru:
I'm sorry.
Akira: That girl is just a soothing character type. I mean, come on, with those droopy eyes and that sad look, hello.
Minoru:
Okay, maybe she doesn’t look happy.
Not even my father hit me before!
Akira: Whatever, that hoochie* is not what’s important right now. I’m gonna teach you once and for all right here and now
what an idol is all about. We’ll start with the posing basics.
Minoru:
Huh?
Akira: You know I’m doing just to help you out, so it would be freaking awesome
if you could pay a little more attention on flapping here.
Minoru:
Yes, ma’am.
Akira: Here’s how to deal when you are ambushed by a bunch of cameras. Okay, go ahead, push the button. Blink, blink, blink.
Minoru:
Droopy eyes and a sad look.
Akira: You see what I’m talking about? And then there is these props. Very essential.
It’s a good thing for an idol to keep a few of these handy.
Minoru:
Where?
Akira: There is times when you’d be walking down the street looking fabulous. You never know when someone’s gonna whip out a camera and starts shooting. So you’ve got to stay frosty* and make sure your choppers are sparkly white. Shinjo.
Minoru:
Theater.
Akira: Your eyes should be big and round and don’t even think about blinking. Keep smirk kinda this area only.
Minoru:
Psycho!
Akira: When posing, your expressions must be natural and organic. For example, if someone lines up a medium close-up of you like this. Akira, so surprised! It’s like that.
Minoru:
Right, very…. natural.
Akira: There’s also a version of that pose for when you and some guy are caught leaving a ho.. Oh, no! it’s time to say goodbye already? Now don’t you guys forget to keep sending in those cards and letters. We really, really want to know what you think of the show
and don't forget to let me know how much you love me too. You can also shoot us an email or call in to the radio show.
Minoru:
Yes, we’ll be seeing you all in the next episode.
Akira: By-nee!
Akira: We had a photo shoot, didn’t we?
Minoru:
That’s right, we did.
Akira: Yeah.
Minoru:
I wore this little pink cardigan?
Akira: Whew, you were so cute!
Minoru: Thank you. What’s wrong?
Akira: Um, maybe not.
Minoru:
Well, everyone said I was cute.
Akira: But you were so into it, weren’t you?
Minoru:
Yeah, I guess I was.
Akira: But you were having fun.
Minoru:
Well, I mean, looking up into the camera, the hands folded under the chin pose.
Yeah, it was fun, yeah. Yeah!
Akira: Huh, you were totally hot.
Minoru:
Totally, even a cross-dress, totally hot.
Akira: Did you check the photos?
Minoru:
No, I haven’t.
Akira: Well, the manager did.
Minoru:
Yeah?
Akira: She checked the photos. She said something about a couple of shots being, um, problematic?
Minoru:
Well, I wouldn’t worry too much about it.
I’m sure they got a ton of shots of me when I'm really hot.
nerdy : ばかな、間抜けな、社会性のない◆nerdの形容詞
things are picking up : 調子がでてきた
give wedgies : パンツを尻に食い込ませる
go out on a limb : 危険を冒す、困難[不利・危険]な立場になる
are you high or something: あなたは気が狂っています。 (are you crazy?!)
hoochie: harlot / 遊女
stay frosty:意気地(confidence, to be relaxed)
Konata: Sorry, that was a rookie move. Let me make it up to you, guys.
Kagami: She says that she enters another song. Give someone else a chance.
Konata: Okay, here. You guys decide on something?
Tsukasa: I'm still looking.
Miyuki: I'm looking too. But I’m afraid I don't know that many songs.
Konata: No sweat. I’ll just sing until you are ready.
Kagami: You think you could sing something else besides an anime song?
Konata: You are in luck! It’s not.
Kagami: Huh? I've heard this before. What is it?
Konata: It's Kyon Kyon. Meand my dad used to sing it all the time when I was a kid.
Kagami: So instead of an anime song, you picked an oldies.
Konata: What! You are insulting Kyon Kyon by calling this an oldies.
Kagami: Look, Tsukasa, just pick an easy song. Like a children’s song.
Tsukasa: Um, yeah, I'm looking in that section.
Miyuki: I’m so sorry.
Kagami: No, it's okay. Don't worry about it. We still got lots of time left.
Narration:
On the next episode of Lucky Star...
Konata: Konata here. You know how in world 3-1 in Super “bleep bleep” Brothers, when you get to the stairs near the end of the level,
well, there is that turtle over there, right? All you have to do is stomp on it and keep hitting your A button. If you do that you can keep hopping and jumping and kicking that sucker
and get pretty much infinite lives. Cool, right? But if you keep jumping on that turtle and go over 129 lives, you’ll die. That's it. Game over. No more lives. What's up with that? Hello! Anyone else hear problem here? “Infinite lives” means you live forever. Anyway I think it sucks, but then again, maybe that’s the point. Maybe the guys in that building by Touhukuji station
are trying to teach us a lesson about moderation. You think? Next time, "Desires".
Now that autumn's here, it's the perfect time for reading,
so I've been reading lots of books.
Kagami:
Wow, that's unusual.
Konata:
I know it's good for me 'cause I'm getting all this knowledge,
but it's starting to get expensive.
Kagami:
You don't have to buy them.
Just go to the library and check 'em out.
I bet they got a lot of stuff you'd like.
Konata:
No, library wouldn't really carry that big a selection of manga.
Kagami:
Huh... Reading books, huh...
Reading books...
Konata:
Naah, I just can't concentrate.
Konata:
Ummm, sa sa saa, basa basa...
Well, everyone needs to take a breather now and then.
Pochi-ttona.
A little gaming should help me relax.
Oh, Miss Kuroi is online.
"How's it going?!"
"Stop messing around and start studying."
"'Cause you know I'll yell at you if your scores suck!"
Curses!
They've got me surrounded.
Please Teach, have mercy!
Playing my game's no fun when reality comes now again.
Sigh.
Konata:
Quick question, Ma'am,
When you were in school and had to study for a test,
what'd you do when you got bored?
"When I couldn't concentrate, I went goofed off or I slept,
nothing special."
Uha, that's what I do. Hmm?
"But I'm your teacher so I've gotta be hard on you."
I get where she's coming from, but it still blows!
Tsukasa:
If I want to do good at school, I have to set some goals
and work my way up.
So, could you teach me all the stuff I don't understand?
Kagami:
Sure, we can study together.
Kagami:
So, for this one, the value of x is gonna be equal to...
Hm? What?
Tsukasa:
Nothing.
I looked at the clock and realized my show just started.
Tonight's episode is when this magazine writes an article
about the main character and then everybody finds out
that she's pregnant.
Kagami:
I see. Are you gonna watch it then?
Tsukasa:
Hmm, it's okay. I'm recording it.
Tsukasa:
Eh...
Eh...
Kagami:
Oh...
Kagami:
Boink...
Tsukasa:
Ah, I know...
Uh... I get sleepy when there's a lot of stuff I don't understand.
Kagami:
Guess you've been sleepy the whole time then.
Tsukasa:
Ehe hee hee...
Maybe I shouldn't overdo it right off the bat like this.
I think I'm gonna call it a day.
Kagami:
Okay, but it looks like your ambition needs to do some catching up
with your goals.
Konata:
Hmm... I still can't concentrate!
All right.
Miyuki:
Oh, you say you'd like some tips for studying?
Konata:
Yup, I was sort of wondering if you had any advice for me.
Miyuki:
Let me see...
You tend to burn yourself out if you concentrate too hard on something.
I find that when studying, if I stick to my usual habits, I'll be fine.
Konata:
I'm feeling confident about that test today.
It's like I've been enlightened or something.
Kagami:
But your usual habits consist of you not doing anything.
So what's the big deal?
take a breather : 息をつく、一息つく、一服する、ひと休みする、休憩する
mess around : 時間を浪費する、ブラブラする
quick question : 簡単な質問
hard on you : きついことを言う
work one's way up : 独力で登り詰める、徐々に出世する
right off the bat : すぐに、すぐさま、即座に、即刻、直ちに、ためらわずに、まず初めに、最初から、一瞬のうちに
catching-up : 追い付くこと
Tsukasa:
Oh, you mean even if it's really, really cute?
Konata:
Yup, and you gotta watch out for their claws
'cause they're poisonous.
Miyuki:
My! I didn't realize they could be so utterly frightening.
Kagami:
Howdy, guys!
All:
Huh?
Konata:
Hey, Kagami, how'd you do on the test?
Kagami:
Yeah, I didn't do so hot this time...
But my grade was still in the top percent.
Konata:
Even you have rough patches, don't you?
Tsukasa:
You know this time she helped me study for my test.
And I got a really good score too, better than usual.
Kagami:
So how did you do on it?
Konata:
Even though I was pretty confident, I didn't do so good.
It's kind of a mystery.
Kagami:
No mystery there.
Inevitable's more accurate description.
Konata:
Anyway, I was thinking about how we're sort of like birds of a feather
flocking together...
Kagami:
Hm?
Konata:
Think about it, for one thing, both you and Miyuki-san are class representatives,
aren't you?
Kagami:
Yeah.
Konata:
And then you and me both like to play video games, right?
Kagami:
Yeah, but we don't play the same genres.
You like dating sims and RPGs and I like to play shooting games.
Konata:
I used to think Tsukasa and me were the same.
But after this test, I can see the difference, she is not as dumb.
Tsukasa:
Ah!
Konata:
Well, I'm not gonna worry too much about blowing the test this time.
Kagami:
You should definitely worry.
Just 'cause no one did well, doesn't mean it's okay to slack.
You'll get left behind.
Konata:
Hmm...
Kagami:
Hm?
Konata:
Actually, this time around, me and Dad didn't bet on anything anyway,
so I've got nothing to be upset about.
Kagami:
I seriously doubt you're ever gonna amount to anything.
If you're gonna look to Miyuki for studying tips, try taking more notes.
And not just when exams hit.
Konata:
I think Miyuki-san is very sensible, she's definitely a type A person.
Miyuki:
You know, I hear that from a lot of people.
But in reality, my blood type is O.
Kagami:
Really, O? You don't look it.
Miyuki:
Well, actually...
Miyuki:
According to this book on blood types and personality traits,
I have many of the characteristics of a person with type O blood.
I'll find an example...
Here, it states the type O people are childish and naive.
That description fits me perfectly, don't you think?
Konata:
Type O people also tend to be pushy, stingy and greedy.
Huh, I didn't know you had a dark side, Miyuki-san.
Kagami:
Aren't you a type A person?
Konata:
Yeah, although a lot of people mistake me for a type B person.
Kagami:
Huh? The type A person is sensible and considerate to others,
and they also create peaceful relationships?
Are you sure about this?
Konata:
I'm a really caring and sensitive person, don't you know?
Kagami:
Only about the things you're interested in.
Konata:
I'm gentle and kind and love everyone!
Kagami:
Only when you need to copy homework.
Konata:
Hmm...
Okay then, what's your blood type?
Kagami:
Who, me?
I'm a type B.
Konata:
Blood type B, someone who's rude, contrary, moody, thoughtless,
disjointed and slacking.
Kagami:
Got a problem with it?
Konata:
Then, Tsukasa's a type AB.
Tsukasa:
Huh?
Kagami:
Why do you say that?
Tsukasa:
Yeah, why?
Konata:
Just thinking out loud.
See if you go by your personalities, Tsukasa looks like a type A,
and Kagami looks like a type B.
Kagami:
Nice theory, although we're both type B.
And we're sort of twins, so there's that.
Konata:
Oh, yeah, that's right, my bad.
Kagami:
And while we're on it you're a bigger slacker than I am.
rough patch : つらい時期
birds of a feather : 同じ羽毛の鳥、同類の集まり[人々]、同じ穴のむじな、似たような連中
stingy : 〈話〉けちな、しみったれた、せこい
caring : 〔人が他人の〕世話をする、面倒を見る、気遣う
Miyuki:
There are several ways of predicting personality types,
such as using animals, or even sushi.
Konata:
Sushi?
Konata:
Here is what Miyuki-san is...
Kagami:
Ooh, Miyuki is Ikura, huh?
Miyuki:
Even her sushi is classy.
Miyuki:
Goody, I just love Ikura.
Kagami:
So, how about me and Tsukasa?
Kagami, Tsukasa:
Hmm...
Tsukasa:
Cucumber roll...
Konata:
A cucumber roll?
Well, I guess it is considered to be sushi.
This thing's pretty accurate.
Kagami:
What does that thing say about you?
Konata:
I wonder...
Konata:
Ginger?
Kagami:
Ha ha ha!
You're ginger?!
Konata:
Don't be dissing* the ginger!
Miyuki:
She is right.
Ginger is an essential component to any sushi meal,
besides her outlook seems to be a favorable one.
Tsukasa:
Yeah, Miyuki is right.
Kagami:
Cucumber rolls are more like sushi than ginger...
Konata:
Hmm!
Dissing (Diss) -American slang for "Disrespecting (disrespect)"不遜 /ふそん
Kagami:
Oh, Hey, Konata.
So, about that blood type stuff we were talking about today,
well, fraternal twins can have different blood types.
I didn't want you to think that you were wrong when you weren't,
but I just wanted to let you know you were right about it, so, um...
Konata:
Well, thanks for being so honest.
That's pretty cool of you.
I guess there's type A in you after all.
Oh, check it out, the other day, I saw 'em do one of those psychic readings on TV.
Kagami:
Um, yeah, you know with that kinda stuff, the guesses hit the marks sometimes
but sometimes they are way off too.
It's all part of the show.
Statistically speaking, if you make enough guesses,
you're bound to get a few of them right...
Konata:
Kagami, do you realize that if you keep saying stuff like that,
your life is gonna be the most boring ever!
Can't you act more like a teenager?
Tadao:
Wow, you did pretty good this time, Tsukasa.
Tsukasa:
Ehe...
Tadao:
Ooh, Kagami, this time you didn't do as good as you usually do.
Kagami:
Hmm.
Tadao:
Even so, Kagami still got a better score, hmm...
Well girls, I know you both worked hard.
The two of you studied and did your best and I have to say I'm really proud.
Now... Uh?
Matsuri:
Wow, you did pretty good, Tsukasa?!
Tsukasa:
Ehe...
Matsuri:
But Kagami did better, no surprise there.
Tadao:
Come on, Matsuri, can't you be a little more considerate...
Kagami, Tsukasa:
Good morning, ma'am, how are you?
Woman:
Uh, good morning, girls, how are you?
The two of you are such fine young ladies.
I really do envy you, you know that?
Kagami:
Oh, no.
Tsukasa:
Not at all...
Woman:
You're both of Ryouou high, right?
I hear your grades are so stellar.
Oh, if only I can get my child to be half as smart as you,
I would be so happy.
Tsukasa:
It feels like I'm getting compliments because I'm her sister...
Does that even count?
I don't know...
Kagami:
Oh, it's nothing really, thank you though...
stellar : 花形の、星の(ような)、優れた
Kagami:
Ah! Since we're done with the exams, how about we go out and have some fun?
Konata:
Yeah, good call!
Kagami:
You guys wanna go see a movie or something?
Tsukasa:
Is there anything good playing right now?
Konata
There is.
And I hear it's awesome.
Kagami:
Oh, really?
Konata:
Oh, yeah, we are talking premium entertainment.
It's a hyper splatter film/psycho-suspense thriller.
Kagami:
Wow, sounds good!
Let's go for it!
Tsukasa:
Uh...
Kagami:
We should go home and change.
Then meet up later.
Konata:
Sounds like a plan!
Let's get it on!
Splatter and...
Tsukasa:
I'm not having fun...
I'm really not having fun!
Girl:
We still have a couple of minutes.
Kagami:
Huh, as usual, she's late again.
We're gonna miss the movie.
Tsukasa:
Oh, darn it.
Kagami:
For once I'd like to see Konata show up before we do, you know?
Geez Louise, the thing's gonna start in a minute.
Tsukasa, Kagami:
Ah!
Kagami:
When'd you get here?
I didn't know it was you until I saw that.
Glad you could make it.
Now let's get inside before it starts.
Konata:
Oh, wait a sec.
I need a favor. Can you guys let me pose as your sister?
Kagami:
Why? What's the deal?
Konata:
Well, I'm gonna get a children's ticket, but I don't wanna get a hassle
going in.
Kagami:
Lousy brat!
She's always going off about her height, but she totally exploits it
whenever she can!
good call : 名案、名答、妙案、いい考え <=> bad call
sounds like a plan : 面白そう
Geez Louise: Though there is no definite meaning, some people believe it is meant to be a cute version of the expression "Oh Jesus Christ!!". Said when someone is annoyed.
Girl:
That was scary, Takepi!
Boy:
Oh, man, you're so cute!
Kagami:
I could use some food right now.
Konata:
I heard that.
Aren't you hungry after all that screaming, Tsukasa?
Tsukasa:
Uh-huh.
Kagami:
What do you wanna eat?
Konata:
Hey, how about we had at a cake buffet?
Kagami:
That sounds good!
Konata:
A Buffet... The sanctuary for all that a woman desires!
Kagami:
They sure have a lot of different cakes and drinks here.
Tsukasa:
Yeah, you're right.
Kagami:
I wonder if we can try one of everything?
Konata:
Piece of cake for you, Kagamin.
Waitress:
First things first, there's a one-hour time limit for each table.
You can find our selection of drinks over in the drink corner.
And you'll find our various cakes in the showcases over there.
So, feel free to take what you want.
Konata, Kagami, Tsukasa:
Okay!
Waitress:
Now.
Waitress:
Oh, by the way, if you can't finish an excessive amount of leftovers,
you have to pay a separate fee for what you leave behind.
I just wanted to give you ladies a heads-up.
Konata, Kagami, Tsukasa:
Okay...
Waitress:
Very good, please enjoy yourselves.
Konata:
An excessive amount of leftovers...
Kagami:
Yeah, that's just for people who take way more than they're gonna eat.
Let's go, I'm starving.
Kagami:
That's a lot of cake...
You're gonna be able to finish it?
Konata:
Speak for yourself, Kagamin.
Kagami:
When it comes to cake, this is a perfectly normal amount for me to have,
thank you.
Konata, Kagami, Tsukasa:
Let's eat some cake!
Konata:
And that one...
And that one!
Konata:
Okay, this is starting to hurt now...
Kagami:
We kept filling up our plates, and now we can't finish.
Konata:
Uh... I think I'm ready to pop...
Waitress:
Uh-huh...
Tsukasa:
Uh... but the lady said we'd be charged for the leftovers!
Konata:
Yeah, we have to finish 'em...
Uh... aa eh ee ee
I can't... it's too painful...
Kagami:
Wah, our time's almost up!
Konata:
Whoa, Kagamin, you're pounding two pieces at once!
Kagami:
Of course, I don't wanna waste it!
Tsukasa:
Uh...
Kagami:
Don't do it!
Tsukasa:
Huh?
Kagami:
If you start drinking water now, you're never gonna finish what's left on your plate.
You gotta focus on shoving down as much cake as you can.
Pack it in and when you're done then you can wash it down with some water!
Konata:
Uh...
Kagami:
Don't just sit there, pick up your fork and suck down some more cake!
Konata:
But I can't eat anymore.
Kagami:
You've got room for some pudding or Bavarian cream, go on!
Konata:
No, it's all you, have fun...
Kagami:
I'm gonna hurl if I take another bite, come on!
Konata:
No way, I've retired from eating.
Kagami:
The pudding is gooey, you can slurp it.
Konata:
Waa...
Kagami:
Come on! Hurry up!
Tsukasa:
I'm not having fun...
I'm really not having fun!
could use : ~を必要としている、~がぜひともほしい、~をもらえると[得られると・頂けると・入手できると]有り難い[うれしい・助かるのだが]、~をすると良くなるのだが、~しても悪くない
heads-up : 注意喚起、警告
Speak for yourself : 人のことに口を出すな。/勝手に決めないでください。/余計なお世話だ。
suck down : 引き込む、吸い込む、呑み込む
hurl : 〈俗〉〔思い切り〕吐く
gooey : 〔食べ物などが〕ネバネバした、ベタベタした、ヌルヌルした、ネチャネチャした、ドロドロした、くっつく、べたつく
Konata:
Now that our exams are over, I've been doing some serious game playing.
No wonder I'm so tired...
Kagami:
If you were only that hard-core about studying, your test scores would be better.
Konata:
These days, the dating sims I've been playing have a ton of save points.
Thing is I can't find a good place to stop.
I'd like to finish those things in one sitting.
Kagami:
Something's bugging me here, if high schoolers are not allowed to buy games like that,
how the heck do you buy them?
Konata:
Hm? I don't buy that stuff. Dad buys it.
Tsukasa:
Whoa!?
Kagami:
Your family is gotta be the weirdest family ever!
I can't believe you make your dad go out and buy that stuff for you...
Konata:
That's why I'm all sleepy today.
I bet you're not that into gaming, are you, Miyuki-san.
Miyuki:
Oh, well, we don't have any game consoles, but there is a computer.
I do play a little on that.
Konata:
Yeah, that's news to me.
What kind of games do you like to play?
Miyuki:
Things like Minesweeper and Solitaire.
I think those games are exiting.
Konata:
Oh, Miyuki-san, sure they're called games, but they're not really games!
Tsukasa:
I know what you mean!
I like when you're playing simple games like those, you get totally sucked in.
Yuki-chan, what's your highest score so far?
Miyuki:
On solitaire, I usually score over 10,000.
It's all about luck with that game.
And then on Minesweeper, I cleared Expert mode in under 100 seconds.
Konata:
Oh, she's the type who plays that stuff all the time!
thing is : 《the ~》肝心なのは、実は、どういうことかというと
in one sitting : 一気に、一度に
bug : ~を困らせる、イライラさせる、うるさく悩ます、怒らせる、苦しめる、てこずらせる◆【同】bother ; annoy
get sucked in : だまされる、引き込まれる、説得される
Tsukasa:
There sure was a lot of stuff happening in sports this year.
Miyuki:
Yes, for starters, that figure skater won the gold medal at the Winter Olympics.
And then there was that high school baseball tournament.
Wasn't it amazing how they had to go into extra-innings?
Tsukasa:
Huh-uh, and how about Prince Handkerchief?
Kagami:
If you are talking baseball, there's also that player who left for America.
Konata:
Hey, is this year's Japan Series already over?
Kagami:
Yeah, for a while.
Konata:
Eh! No way! Were there any sales?
Kagami:
Relax, the series was between the you-know-who's and that other team.
Neither of 'em owns department stores or supermarkets or anything like that.
Konata:
Fuu...
Tsukasa:
There was a commemorative sale, though.
Konata:
Aw..
I bet it was a sale on ham or something like that, huh-uh.
Tsukasa:
I wonder if it was ham...
Konata:
I just gotta make sure that next year I don't miss the sales.
Kagami:
Oh, well knowing you, I bet you're just gonna load up on candy and stuff.
Konata:
No way.
I need to pick up stuff like sugar, salt, soy source
and all your basic house-holdy things.
Kagami:
Huh?
Konata:
Oh, that's right, Kagami, you wouldn't know about any of that, would you?
Kagami:
I suck at chores!
I got it, ha-ha-ha!
you-know-who : 例のあの人
knowing you : あなたなら、あなたのことだからきっと~◆【用法】文頭で用いられる
load up on : ~を大量{たいりょう}に詰め込む[飲む・飲食{いんしょく}する]
suck at : 〈俗〉~がひどく苦手{にがて}だ、~がうまくいかない
Miyuki:
Uh... Ah!
Konata:
Eye drops, huh?
You need me to help with that?
Miyuki:
Thank you, I'd really appreciate it.
Konata:
Okay, lie back and look up.
Miyuki:
O... Okay.
Konata:
Hi. Now, just relax.
Miyuki:
Um, yes.
Konata:
Here it comes.
Miyuki:
Uh... Ah!
Konata:
Come on. Relax, okay?
Miyuki:
Al... right...
Uh... Ah!
Konata:
Hmm...
Miyuki:
Sorry, I'm not doing this on purpose, really.
It's just that...
Your face... is scary!
Kagami:
Hm?
I've always had a problem with giveaways and stuff
'cause it takes forever to get the thing you sent away for.
Konata:
True.
However, I found a way to milk twice the enjoyment out of every giveaway
I participate in.
Kagami:
How?
Konata:
It's always fun in the beginning kinda like a festival.
But then nothing happens and you start to forget about it
and then it shows up, and you're happy again.
One entry and twice the fun!
Kagami:
I guess if you really like something, you can find a fun in it.
But I still hate the waiting-around-for-it part.
Akira:
Hiya, Luckies!
Hi everybody, it's time for another super happy episode of Lucky Channel.
I'm your navigator, Akira Kogami.
Can you believe we're already on our ninth episode? Time sure flies.
And sitting over here we have a certain someone who our producer Itoh's gonna say,
"Yo, Shiraishi. Can you come here a second" to.
Minoru:
Why?
What I do?
Oh, I'm Minoru Shiraishi, giving a hundred percent of all I got as Akira-sama's assistant.
It's a pleasure to see you again.
Akira:
Well, today we’re gonna introduce another character from the show, Tsukasa Hiiragi!
You sound like a nerdy turtle.
Minoru:
Ah! Where is it, it's under the..., thing with that, got it.
Akira:
Finally...
Minoru, Akira:
Hiiragi...
Akira:
Tsk!
Minoru:
I'm sorry.
Akira:
Finally, things are picking up around here.
Minoru:
Yes, we are strapping on our loincloths, and getting down to the business.
Right, Akira-sama?
Akira:
"Loincloth" huh?
Yeah, since I'm an idol and everything, stuff like that's a little… you know?
Just keep it in mind, is all, yeah?
Minoru:
Yeah, I’ll do that... Okay...
Um.., how about we give ourselves wedgies with those loincloths...
Akira:
So, I’m just gonna go out on a limb here, and give you a piece of advice.
Minoru:
You are.. out on a limb?
Akira:
If all you got as a comedian is toilet humor, you’re done.
Minoru:
I didn’t know, I was a comedian...
Akira:
And using other people's material is a no-no.
You do that a lot. Cool it.
Minoru:
Okay...
Akira:
Okay! What were we talking about?
Minoru:
Oh, we were introducing Tsukasa Hiiragi.
Akira:
Oh yeah, that's the one who looks like the character of “To Heart”…
Minoru:
Mi-Mi-Miracle!
Akira:
Akari Kamigishi.
Minoru:
Minorun-run!!
Akira:
Doesn't she?
Minoru:
I can't believe you’d say that.
Akira:
What do you mean?
I think she kinda looks like an idol from way back when, don't you?
Minoru:
Yeah, I guess you are right.
She does a little bit.
Okay, I see it. She definitely has what it takes to become an idol.
If I didn’t know any better, I... aah!
Akira:
Are you high or something?!
Tsukasa Hiiragi is an idol?!
Minoru:
You didn’t have to throw an ashtray at me.
Akira:
How long have you been here, huh?
'Cause that blows my mind.
You still have no concept just what a real idol is.
Learn your frigging job.
Minoru:
I'm sorry.
Akira:
That girl is just a soothing character type.
I mean, come on, with those droopy eyes and that sad look, hello.
Minoru:
Okay, maybe she doesn’t look happy.
Not even my father hit me before!
Akira:
Whatever, that hoochie* is not what’s important right now.
I’m gonna teach you once and for all right here and now
what an idol is all about.
We’ll start with the posing basics.
Minoru:
Huh?
Akira:
You know I’m doing just to help you out, so it would be freaking awesome
if you could pay a little more attention on flapping here.
Minoru:
Yes, ma’am.
Akira:
Here’s how to deal when you are ambushed by a bunch of cameras.
Okay, go ahead, push the button. Blink, blink, blink.
Minoru:
Droopy eyes and a sad look.
Akira:
You see what I’m talking about?
And then there is these props. Very essential.
It’s a good thing for an idol to keep a few of these handy.
Minoru:
Where?
Akira:
There is times when you’d be walking down the street looking fabulous.
You never know when someone’s gonna whip out a camera and starts shooting.
So you’ve got to stay frosty* and make sure your choppers are sparkly white.
Shinjo.
Minoru:
Theater.
Akira:
Your eyes should be big and round and don’t even think about blinking.
Keep smirk kinda this area only.
Minoru:
Psycho!
Akira:
When posing, your expressions must be natural and organic.
For example, if someone lines up a medium close-up of you like this.
Akira, so surprised! It’s like that.
Minoru:
Right, very…. natural.
Akira:
There’s also a version of that pose for when you and some guy are caught leaving a ho..
Oh, no! it’s time to say goodbye already?
Now don’t you guys forget to keep sending in those cards and letters.
We really, really want to know what you think of the show
and don't forget to let me know how much you love me too.
You can also shoot us an email or call in to the radio show.
Minoru:
Yes, we’ll be seeing you all in the next episode.
Akira:
By-nee!
Akira:
We had a photo shoot, didn’t we?
Minoru:
That’s right, we did.
Akira:
Yeah.
Minoru:
I wore this little pink cardigan?
Akira:
Whew, you were so cute!
Minoru:
Thank you. What’s wrong?
Akira:
Um, maybe not.
Minoru:
Well, everyone said I was cute.
Akira:
But you were so into it, weren’t you?
Minoru:
Yeah, I guess I was.
Akira:
But you were having fun.
Minoru:
Well, I mean, looking up into the camera, the hands folded under the chin pose.
Yeah, it was fun, yeah. Yeah!
Akira:
Huh, you were totally hot.
Minoru:
Totally, even a cross-dress, totally hot.
Akira:
Did you check the photos?
Minoru:
No, I haven’t.
Akira:
Well, the manager did.
Minoru:
Yeah?
Akira:
She checked the photos.
She said something about a couple of shots being, um, problematic?
Minoru:
Well, I wouldn’t worry too much about it.
I’m sure they got a ton of shots of me when I'm really hot.
nerdy : ばかな、間抜けな、社会性のない◆nerdの形容詞
things are picking up : 調子がでてきた
give wedgies : パンツを尻に食い込ませる
go out on a limb : 危険を冒す、困難[不利・危険]な立場になる
are you high or something: あなたは気が狂っています。 (are you crazy?!)
hoochie: harlot / 遊女
stay frosty:意気地(confidence, to be relaxed)
Konata:
Sorry, that was a rookie move.
Let me make it up to you, guys.
Kagami:
She says that she enters another song.
Give someone else a chance.
Konata:
Okay, here.
You guys decide on something?
Tsukasa:
I'm still looking.
Miyuki:
I'm looking too. But I’m afraid I don't know that many songs.
Konata:
No sweat.
I’ll just sing until you are ready.
Kagami:
You think you could sing something else besides an anime song?
Konata:
You are in luck! It’s not.
Kagami:
Huh? I've heard this before.
What is it?
Konata:
It's Kyon Kyon.
Meand my dad used to sing it all the time when I was a kid.
Kagami:
So instead of an anime song, you picked an oldies.
Konata:
What! You are insulting Kyon Kyon by calling this an oldies.
Kagami:
Look, Tsukasa, just pick an easy song.
Like a children’s song.
Tsukasa:
Um, yeah, I'm looking in that section.
Miyuki:
I’m so sorry.
Kagami:
No, it's okay.
Don't worry about it.
We still got lots of time left.
Narration:
On the next episode of Lucky Star...
Konata:
Konata here.
You know how in world 3-1 in Super “bleep bleep” Brothers,
when you get to the stairs near the end of the level,
well, there is that turtle over there, right?
All you have to do is stomp on it and keep hitting your A button.
If you do that you can keep hopping and jumping and kicking that sucker
and get pretty much infinite lives.
Cool, right?
But if you keep jumping on that turtle and go over 129 lives, you’ll die.
That's it. Game over. No more lives.
What's up with that?
Hello! Anyone else hear problem here?
“Infinite lives” means you live forever.
Anyway I think it sucks, but then again, maybe that’s the point.
Maybe the guys in that building by Touhukuji station
are trying to teach us a lesson about moderation.
You think?
Next time, "Desires".
Narration:
Look forward to it