A heartbeat that lasts for eternity, lives consumed in soundless balls of fire. No one can tell when the world is displaced and the flames of the Crimsom World sweep over all.
Yuji: It happened in Misaki City... When the cherry blossoms were in full bloom... They were later than usual this year... My name is Yuji Sakai. The school year has just begun and I was settling into the daily routine that was the life of high school student. A morning, no different from any other... Nothing out of the ordinary... Days like that were supposed to last forever.
Yuji: At the time, I couldn't even begin to imagine what was about to happen. I had no inkling of the strange diverging world I was soon to encounter. Or of the fact that I was about to die...
Ike: That's Sato. I hear he was a real troublemaker in junior high. But you see that jock next to him? I think his name is Tanaka. Anyway, Sato is really calmed down a lot since they started hanging out.
Yuji: And though it wasn't a non stop party, at least it wasn't a bottom of that could've despaired either. I had a normal life and things are starting to look... promising. Thanks! There were some pretty cute girls in this class. From a male point of view, things were definitely looking up.
悠二: え…あ、はい! Teacher: Well, what were you staring off in the space for? Read the next part.
教師: こら~なによそ見(み)してんだ、続(つづ)き読(よ)んでみろ。
Yuji: My father had just returned from Tokyo. I was to start attending the school built where the family study center once stood. And now I have to make a long walk every day. To get to the school from home I had to pass through a wicket that was built into our west gate. There's still the remains of a guard house near the wicket.
Yuji: Well, things went on as usual. But I'm not complaining. I had no idea my life was so fragile. All it took was 5 minutes... for it to collapse and come undone...
Yuji: I've got some free time. I think I'll check out the CDs by the train station.
悠二: 暇(ひま)だし… 駅前(えきまえ)行(い)ってCDチェックでもしてこようかな?
Ike: See ya.
池: ふ~ん。じゃぁな。
Yuji: Thinking back... I wonder how things would have turned out if I had gone straight home. Would my fate have been the same if I'd been someplace else? But, I had no idea at the time, that I was only a few meters away from this spot where the world was going to be displaced.
悠二: そんな… Alastor: It didn't have much existence when it was alive. If it was human, it would have died the moment it received cut that deep.
アラストール: 生前(せいぜん)の器(うつわ)が知(し)れるわ。 人間(にんげん)なら、その深手(ふかで)を受(う)けた時点(じてん)で即死(そくし)だ。 Yuji: If I was human...? I... I have to stop the bleeding before... the bleeding? Where is the blood? There's no pain?
悠二: 人間(にんげん)ならって!? 早(はや)く止(と)めなきゃ…血(ち)…血(ち)…血(ち)がっ…!? 出(で)てない…? 一体(いったい)どうなって? Yuji: I'm on fire! What I just...?
悠二: うわあ!火(ひ)がっ!火(ひ)がっ! え?何(なん)で?
Girl: Now, let's see.
少女: さてと…
Yuji: Oh no, Hirai! Good, she's OK! Man, what a relief!
悠二: 平井(ひらい)さん! 戻(もど)った… …良(よ)かった… Girl: I still have to fix the neighborhood but that should do it for the torches.
少女: トーチはこれでよしっと。直(なお)すのに何個(なんこ)か使(つか)うね。
Alastor: Hmm... They were consuming them without restraint.
アラストール: うむ。 それにしても派手(はで)に食(く)いよるわ。
Girl: It looks like their master has quite the appetite... I've done it.
少女: 奴(やつ)の主(あるじ)ってよっぽど大食(おおぐ)いなのね… …終(お)わりっと。
Yuji: Everyone's still walking around like nothing happened... Hirai! Hirai! Wait for me! What? ...What is that? ...Hirai...
Yuji: The kid... but why... does this mean...? Hey! Wait a minute! What's just happened back there? Where did that girl before disappear to? And those flames are everyone...
Girl: Look, I remember what happened. But it keeps bugging me.
少女: 分(わ)かってるけど さっきからこれうるさくて…
Alastor: Just tell it the truth. It's the best way to shut it up.
アラストール: 真実(しんじつ)を教(おし)えてやればよい。 それでこれも黙(だま)るだろう…
Yuji: What is wrong with you? You keep calling me it like I'm sort of thing.
悠二: なんなんだよ!? さっきからこれこれって人(ひと)を"もの"みたいに…
Girl: Yes, that's because you are a thing. You are not human. It's not only you... Everyone walking around with the flame in the body is a thing. They are replacements people who had their existence consumed... by Denizens of the Crimson World. They are Torches.
Yuji: They are replacements? What are you talking about?
悠二: 代替物(だいたいぶつ)って…? 何(なに)を言(い)って…?
Girl: This world's balance would be disrupted if they disappeared too suddenly. Therefore replacements for those people were provided to soften the impact. They're temporary.
Marianne: I'm very sorry, master. I've lost one of your precious Rinne.
マリアンヌ: 申(もう)し訳(わけ)ありません、御主人様(ごしゅじんさま)。 お気(き)に入(い)りの燐子(りんね)をひとつ失(うしな)ってしまいました。 Friagne: You've nothing to be sorry for, Marianne. Being attacked by a Flame Haze can be like encountering a natural disaster.
Friagne: I shall. But there's no need to hurry. You must be tired. Get some rest first. Good night, my also adorable Marianne. You have nothing to worry about. Hair of flame; eyes of blaze...
Yuji: I am already dead. And even as I try to understand what that really means. A young girl finds herself on the verge of disappearing as well. Next episode, The Lit Flame.
No one can tell when the world is displaced and the flames of the Crimsom World sweep over all.
無限(むげん)の時(とき)が鼓動(こどう)を止(と)め、人(ひと)は音(おと)もなく炎上(えんじょう)する。
誰(だれ)一人(ひとり)気(き)づく者(もの)もなく、世界(せかい)は外(はず)れ、紅世(ぐぜ)の炎(ほのお)に包(つつ)まれる。
Yuji:
It happened in Misaki City...
When the cherry blossoms were in full bloom...
They were later than usual this year...
My name is Yuji Sakai.
The school year has just begun and I was settling into the daily routine that was the life of high school student.
A morning, no different from any other...
Nothing out of the ordinary...
Days like that were supposed to last forever.
悠二:
遅(おそ)く咲(さ)いた岬市(みさきし)の桜(さくら)が、いつもどおりの満開(まんかい)になった頃(ころ)、始(はじ)まったばかりの高校生活(こ うこうせいかつ)は、僕(ぼく)、坂井悠二(さかいゆうじ)にとって、当(あ)たり前(まえ)の毎日(まいにち)になろうとしていた…
いつもと同(おな)じ朝(あさ)…
変(か)わらない日々(ひび)…
それは、ずっと続(つづ)くはずの日常(にちじょう)で…
Yuji:
At the time, I couldn't even begin to imagine what was about to happen.
I had no inkling of the strange diverging world I was soon to encounter.
Or of the fact that I was about to die...
悠二:
そのときの僕(ぼく)には、想像(そうぞう)できるはずもなかった…
この後(あと)、見(み)ることになる異質(いしつ)な世界(せかい)…
そして、自分(じぶん)が死(し)ぬなんて事(こと)は…
Yuji:
What' s going on?!
What is this?!
What's happening?!
悠二:
なんだこれ!?
なんだこれ!?
なんだこれ!?
Rinne:
It's yum-yum time!
燐子:
いただきま~す!
Yuji:
And then, I saw her...
The girl with the flame red hair and blazing eyes...
That was the day...my world...changed forever...
悠二:
そして…
灼熱(しゃくねつ)の瞳(ひとみ)と髪(かみ)を持(も)った少女(しょうじょ)との出会(であ)い…
あの日(ひ)、僕(ぼく)の世界(せかい)が…外(はず)れた…
Yuji:
The day began when I met up with Hayato Ike, a buddy from junior high.
My last morning was just so normal.
悠二:
その日(ひ)の朝(あさ)は、中学時代(ちゅうがくじだい)からの親友(しんゆう)、池速人(いけはやと)と出会(であ)うことから始(はじ)まった…
最後(さいご)の朝(あさ)にしては、あまりにも普通(ふつう)…
Ike:
Hey, Sakai!
池:
お~い!坂井(さかい)!
Yuji:
Um? Hi!
悠二:
おう!
Ike:
It doesn't even feel like I moved up to high school with you here.
You know, nothing's change really.
池:
お前(まえ)が一緒(いっしょ)だと、高校(こうこう)入(はい)った気(き)がしないなぁ。
新鮮味(しんせんみ)がないって言(い)うか…。
Yuji:
Hey, don't make it my fault.
I mean, you're smart enough you could've gone anywhere.
悠二:
僕(ぼく)のせいにするなよ。
池(いけ)ならもっと上(うえ)、狙(ねら)えたのにさ。
Ike:
Yeah, but I'd rather stick close to home.
池:
ま、近(ちか)いほうが楽(らく)だし。
Yuji:
It's a bit unfair that you gotta choose the school for that reason.
I mean, my marks were barely good enough to get me in the door.
悠二:
そんなんでここ選(えら)べるんだから、嫌味(いやみ)だよな…
こっちはギリギリだったっていうのに…。
Ike:
You say that, but you're the kind of person always find some way to get what he wants.
池:
とか言(い)って、結局(けっきょく)受(う)かるタイプだよね。お前(まえ)って。
Yuji:
Maybe I'm just lucky.
悠二:
運(うん)がいいのかも。
Ike:
Maybe you're just shrewd.
池:
要領(ようりょう)がいいとも言(い)える。
Yuji:
You really think so?
悠二:
そうかな?
Yuji:
My head was filled with thoughts of high school what it was gonna be like.
悠二:
僕(ぼく)の興味(きょうみ)は、新(あたら)しい高校生活(こうこうせいかつ)にしかなかった。
Tanaka:
Yo!
田中:
うぃ~っす。
Yuji:
Oh... ah... Good morning!
悠二:
おはよう!
Sato:.
You don't have to yell.
佐藤:
聞(き)こえてるっつの。
Yuji:
Whoa.
He's just a little standoffish.
悠二:
うわー…
とっつきにくいね…
Ike:
That's Sato. I hear he was a real troublemaker in junior high.
But you see that jock next to him?
I think his name is Tanaka.
Anyway, Sato is really calmed down a lot since they started hanging out.
池:
中学(ちゅうがく)のときかなり荒(あ)れてたって話(はなし)だよ。あの佐藤君(さとうくん)。
まあ、隣(となり)の体育会系(たいいくかいけい)のほう、
田中君(たなかくん)だっけ?
彼(かれ)と付(つ)き合(あ)いだしてからは、大人(おとな)しくなったらしいけどね。
Yuji:
Really?
悠二:
へぇ~。
Ike:
I've met guys like that before.
They think we're just a couple of boring honor students not even worth talking to.
池:
ああいう奴(やつ)らからしたら、僕(ぼく)らみたいなのは面白(おもしろ)くない優等生(ゆうとうせい)ってことだろうな。
Yuji:
We're honor students?
Yeah... well, maybe you are, but I'm sure not.
悠二:
優等生(ゆうとうせい)って…
池(いけ)はそうだけど僕(ぼく)なんか別(べつ)に…
Ike:
Well, it's not unusual to have one or two guys in the class who just don't fit in so there is no use worrying about.
池:
まぁ、クラスに一人(ひとり)か二人(ふたり)合(あ)わない奴(やつ)がいるのは普通(ふつう)だし、気(き)にすることないって。
Yuji:
Yeah...
悠二:
うん…
Yuji:
School started a week ago.
悠二:
入学(にゅうがく)して…一週間(いっしゅうかん)。
Yuji:
And though it wasn't a non stop party, at least it wasn't a bottom of that could've despaired either.
I had a normal life and things are starting to look... promising.
Thanks!
There were some pretty cute girls in this class.
From a male point of view, things were definitely looking up.
悠二:
高校生活(こうこうせいかつ)は、希望(きぼう)に満(み)ちてもいないかわりに、絶望的(ぜつぼうてき)でもなく、ごく普通(ふつう)のやつだった。
それに…
[ありがとう!]
女子(じょし)たちのレベルは普通(ふつう)より少(すこ)し上(うえ)に見(み)えたし、
この点(てん)は男子(だんし)として、希望(きぼう)に満(み)ちていたかもしれない。
Teacher:
Sakai, Yuji Sakai, right?
教師:
坂井(さかい)!坂井悠二(さかいゆうじ)!
Yuji:
Ah, yes. Yes, I am.
悠二:
え…あ、はい!
Teacher:
Well, what were you staring off in the space for? Read the next part.
教師:
こら~なによそ見(み)してんだ、続(つづ)き読(よ)んでみろ。
Yuji:
My father had just returned from Tokyo. I was to start attending the school built where the family study center once stood. And now I have to make a long walk every day. To get to the school from home I had to pass through a wicket that was built into our west gate. There's still the remains of a guard house near the wicket.
悠二:
お 父様(とうさま)が東京(とうきょう)からお帰(かえり)になった。僕(ぼく)は藩(はん)の学問所(がくもんじょ)の址(あと)に出来(でき)た学校 (がっこう)に通(かよ)うことになった。内(うち)から学校(がっこう)へ往(ゆ)くには、門(もん)の前(まえ)のお濠(ごう)の西(にし)のはずれ にある木戸(きど)を通(とお)るのである。木戸(きど)の番所(ばんしょ)の址(あと)がまだ元(もと)のままになっていて、五十(ごじゅう)ばかりの じいさんが住(す)んでいる。女房(にょうぼう)も子供(こども)もある…
Yuji:
Well, things went on as usual.
But I'm not complaining.
I had no idea my life was so fragile.
All it took was 5 minutes... for it to collapse and come undone...
悠二:
そう、ごく普通(ふつう)で…
でも悪(わる)くない…
そんな僕(ぼく)の日常(にちじょう)がわずか五分(ごふん)で壊(こわ)れるほど、脆(もろ)いものだったなんて…
Yuji:
Got any plans?
悠二:
今日(きょう)はどうすんの?
Ike:
Sample exam at my prep school.
池:
予備校(よびこう)で模擬試験(もぎしけん)。
Yuji:
Prep school?
You're preparing for university already?
悠二:
うわ…もう大学受験(だいがくじゅけん)の準備(じゅんび)?
Ike:
Well, I gotta make my parents happy.
See, my allowance depends on it.
And you?
池:
親(おや)の機嫌(きげん)も取(と)っとかないと、
小遣(こづか)いに影響(えいきょう)するからな。
お前(まえ)は?
Yuji:
I've got some free time.
I think I'll check out the CDs by the train station.
悠二:
暇(ひま)だし…
駅前(えきまえ)行(い)ってCDチェックでもしてこようかな?
Ike:
See ya.
池:
ふ~ん。じゃぁな。
Yuji:
Thinking back...
I wonder how things would have turned out if I had gone straight home.
Would my fate have been the same if I'd been someplace else?
But, I had no idea at the time, that I was only a few meters away from this spot where the world was going to be displaced.
悠二:
今(いま)でも思(おも)う…
あの時(とき)…真(ま)っ直(す)ぐ家(うち)に帰(かえ)っていたら、どうなっていたのだろう?
結局(けっきょく)、場所(ばしょ)は違(ちが)っても同(おな)じ運命(うんめい)だったのだろうか…。
でも、とにかく僕(ぼく)は気付(きづ)かずに踏(ふ)み出(だ)していた。世界(せかい)が外(はず)れるまであと…数(すう)メートルの場所(ばしょ)へ。
Hirai:
Hi, I didn't know you lived out this way, Sakai.
平井さん:
あ~。坂井君(さかいくん)もこっちの方(ほう)なんだぁ~。
Yuji:
No, I just came in here to look at CDs.
I live in Ogawa-cho.
悠二:
いや、CD見(み)に来(き)たんだ。
家(いえ)は小川町(おがわちょう)。
Hirai:
Wow?!
Are you serious?
I live in Aizawa-cho.
Just after Shin-Misaki-Dori.
平井さん:
まじで~?
あたし相沢町(あいざわちょう)だよ~。
新御崎通(しんみさきどお)り入(はい)ってすぐ。
Yuji:
Wow!
That's really close.
悠二:
へぇ~。
じゃあ近(ちか)いね。
Hirai:
Yup!
平井さん:
だねぇ~。
Yuji:
Oh... by the way, thanks for the help in language class.
悠二:
そういえばさ、ありがとう国語(こくご)の時(とき)。
Hirai:
Well, sometimes I don't pay attention either.
Cover for me next time.
平井さん:
あぁ、あたしも時々(ときどき)やるから…
そん時(とき)はよろしく!
Yuji:
You got it.
悠二:
わかった。
Hirai:
I couldn't help noticing it doesn't look like Ike is with you today.
平井さん:
あのさ、今日(きょう)って、池君(いけ)は一緒(いっしょ)じゃなかったの?
Yuji:
No.
He couldn't make it 'cause he's got prep school.
What's up?
悠二:
ああ、
あいつ今日(きょう)予備校(よびこう)だから。
何(なん)で?
Hirai:
Nothing.
It's just you're always together.
平井さん:
ううん。
いつも一緒(いっしょ)に居(い)るから。
Yuji:
We're not always together.
悠二:
いつもってわけじゃないけど。
Hirai:
Hey... ah... Sakai, I was sort of wondering.
Do you know Ike has a girl friend or anything?
平井さん:
それでさ、池君(いけくん)って彼女(かのじょ)居(い)ないのかな~?とかちょっと思(おも)って…
Yuji:
No.
Not that I know of.
悠二:
え、そりゃあ居(い)ないけど。
Hirai:
I see.
平井さん:
そっか…
Yuji:
Well, I think I'm gonna drop by the station building.
悠二:
じゃあ、僕(ぼく)駅(えき)ビルにも寄(よ)ってくから。
Hirai:
OK.
Take it easy.
平井さん:
うん。
じゃあね。
Yuji:
I get it.
She likes Ike.
I can't wait to see how he'll react to this.
悠二:
そっかぁ…あの池(いけ)にねぇ…
どんな反応(はんのう)するか見物(みもの)かも…
Mother:
Come back here, you scamp.
母親:
だめよ、走っちゃ…
Yuji:
Hey, kid, watch out!
悠二:
危(あぶ)ない!
Yuji:
This can't be...
What the... What?!
What's going on?!
悠二:
嘘(うそ)だろ…
ちょっと…
何(なん)だよこれ!?
Rinne1:
OK. I'm ready.
燐子1:
よ~し、準備完了(じゅんびかんりょう)。
Rinne2:
There aren't as many as I first thought.
But this should be more than enough.
Let the feast begin.
燐子2:
思(おも)ったほど数(かず)はないけど、
まぁ十分(じゅうぶん)だわね。
いただきましょう。
Rinne1:
Yeah!
Let's eat! Let's eat! Ah.
燐子1:
食(た)べよう、食(た)べよう。
Rinne1:
So yummy, tastes so yummy.
燐子1:
おいしい、おいしい。
Rinne2:
You mustn't talk while you're eating.
It's bad manners.
燐子2:
食(た)べながら喋(しゃべ)るのはお止(や)めなさい。
みっともない。
Rinne1:
Sorry.
燐子1:
は~い。
Yuji:
What's going on?!
What is this?!
What's happening?!
What's going on?!
悠二:
なんだこれ!?
なんだこれ!?
なんだこれ!?
なんだこれ!?
Yuji:
H...Hirai!
悠二:
平井(ひらい)さん!
Rinne1:
Hello?
What have we here?
燐子1:
あれ~?
なんだこいつ?
Rinne2:
I don't know.
He doesn't seem to be a denizen.
燐子2:
さあ~?
御徒(おんともがら)ではないわね…
Rinne1:
But he's moving around inside the seal zone.
燐子1:
でも封絶(ふうぜつ)の中(なか)で動(うご)いてるよ。
Rinne2:
Ahh...
He's a Mystes...
燐子2:
こいつ…
ミステス…。
Rinne1:
What?
A Mystes?
One of those torches with treasure in it?
燐子1:
へっ!?
ミステス!?
あの宝物(たからもの)が入(はい)ってるトーチ?
Rinne2:
Yes.
And a rarest person at that.
It's been a while since we found such a gift.
The master will be pleased.
燐子2:
えぇ。
それもとびっきりの変り種(かわりだね)。
久(ひさ)しぶりのうれしいお土産(みやげ)ね。
御主人様(ごしゅじんさま)もお喜(よろこ)びになるわ。
Rinne1:
Oh, boy.
Coming here was a great idea.
I gotcha.
It's yum-yum time!
燐子1:
やった~。
僕(ぼく)たちお手柄(てがら)だ~!
捕(つか)まえた。うふふ。
いただきま~す。
Rinne2:
Who did that!?
燐子2:
誰(だれ)!?
Yuji:
Wh...Who is ...this girl?
悠二:
なんだ…この子(こ)…?
Girl:
So, what do you think, Alastor?
少女:
どう?アラストール。
Alastor:
Hmm... they're not allies.
They are only Rinne.
アラストール:
うむ、徒(ともがら)ではない。
ただの燐子(りんね)だ。
Rinne1:
You cut my arm off!
I'll crush you!
燐子1:
よくも僕(ぼく)の腕(うで)を!
潰(つぶ)れちゃぇ!
Rinne1:
What?
Who?
Who is she?
Nah...Yippee, no, you!
Don't do it!
燐子1:
…なんだ?
…こいつなんだ!?
…そうか、お前(まえ)は…
止(や)めてぇ!
Girl:
All I did was destroy its shell.
少女:
あれ、抜(ぬ)け殻(がら)みたい。
Alastor:
Its real body escaped at the last minute.
アラストール:
本体(ほんたい)はとっさに脱(ぬ)け出(だ)したか…
Girl:
It could still be close by.
Is this a Mystes?
少女:
まだ近(ちか)くにいるかも…
…これ、ミステスなの?
Alastor:
Hmm...
A somewhat unusual what I see...
アラストール:
うむ。
しかも、少々(しょうしょう)風変(ふうが)わりと見(み)える。
Yuji:
A what?
Why?
悠二:
何(なに)!?
なんで!?
Girl:
So, there were something inside that Mystes that you really wanted.
少女:
せめてミステスの中身(なかみ)だけは頂(いただ)くってわけ?
Rinne2:
Flaming hair, blazing eyes...
You're Alastor's flame haze...
He who is "the Flame of the Heavens" that just a tool of destruction...
燐子2:
炎髪(えんぱつ)と灼眼(しゃくがん)…
“天壌(てんじょう)の劫火(ごうか)”アラストールのフレイムヘイズか…。
この討滅(とうめつ)の道具(どうぐ)め!
Girl:
That's right.
And so what?
少女:
そうよ…
だからなに?
Rinne2:
My master will not be pleased when he hears of this.
燐子2:
あたしの御主人様(ごしゅじんさま)が黙(だま)ってはいないわ。
Girl:
Too bad!
He'll be screaming in his last moments before long.
少女:
そうね。
すぐに断末魔(だんまつま)の叫(さけ)びを上(あ)げることになるわ。
Rinne2:
Damn you!
燐子2:
このっ!
Girl:
But this is now.
You can do the screaming instead.
少女:
でも今(いま)は、とりあえずお前(まえ)のを先(さき)に聞(き)かせて。
Yuji:
No!
Wait a minute!
...Wh...What's happening?
It's inside me... reaching for something.
Stop it...Stop it...
...I've been cut?
I've been cut!
悠二:
ちょっと待(ま)って!
なんだ…これ!?
僕(ぼく)の中(なか)…なにか…なにか…
止(や)…止(や)め…。
斬(き)られた…
斬(き)られた…。
Girl:
So that's its true form.
少女:
あれが本体(ほんたい)ってわけね。
Alastor:
Behind you!
アラストール:
後(うし)ろだ!
Girl:
It's escaped for now, but...
From what it said, there seems to be a powerful entity somewhere in the shadows.
少女:
逃(に)げられちゃったわね…
あの口(くち)ぶりだと、案外(あんがい)大(おお)きいのが後(うし)ろに居(い)そうだけど…
Alastor:
We maybe able to seal the king of the Crimson World again.
アラストール:
久々(ひさびさ)に紅世(ぐぜ)の王(おう)を討滅(とうめつ)できるやもしれぬ…
Girl:
In any case...
少女:
それにしても…
Yuji:
Help me...
悠二:
た、たすけて…
Girl:
I was taken by surprise.
I've forgotten that thing was still moving around.
少女:
さっきはびっくりしちゃった。
これが動(うご)いてるってすっかり忘(わす)れてたから…
Alastor:
Indeed.
For a moment there, I was reminded of Tenmoku Ikko.
アラストール:
そうだな。
我(われ)も一瞬(いっしゅん)、天目一個(てんもくいっこ)の事(こと)を思(おも)い出(だ)していた。
Girl:
Yes.
But we knew from the very beginning that that one could move and fight freely.
少女:
でもあの時(とき)は最初(さいしょ)から戦(たたか)う事(こと)も動(うご)ける事(こと)もわかってたし…
Yuji:
Please!
I needed an ambulance.
悠二:
お願(ねが)いだ!
救急車(きゅうきゅうしゃ)!
Girl:
So noisy!
Just shut up! Shut up! Shut up!
It's useless crying over a cut now.
少女:
あんもー!
うるさい!うるさい!うるさいっ!
いまさら、斬(き)られたぐらいで騒(さわ)がないで!
Yuji:
But... I'm...
悠二:
そんな…
Alastor:
It didn't have much existence when it was alive.
If it was human, it would have died the moment it received cut that deep.
アラストール:
生前(せいぜん)の器(うつわ)が知(し)れるわ。
人間(にんげん)なら、その深手(ふかで)を受(う)けた時点(じてん)で即死(そくし)だ。
Yuji:
If I was human...?
I... I have to stop the bleeding before... the bleeding?
Where is the blood?
There's no pain?
悠二:
人間(にんげん)ならって!?
早(はや)く止(と)めなきゃ…血(ち)…血(ち)…血(ち)がっ…!?
出(で)てない…?
一体(いったい)どうなって?
Yuji:
I'm on fire!
What I just...?
悠二:
うわあ!火(ひ)がっ!火(ひ)がっ!
え?何(なん)で?
Girl:
Now, let's see.
少女:
さてと…
Yuji:
Oh no, Hirai!
Good, she's OK!
Man, what a relief!
悠二:
平井(ひらい)さん!
戻(もど)った…
…良(よ)かった…
Girl:
I still have to fix the neighborhood but that should do it for the torches.
少女:
トーチはこれでよしっと。直(なお)すのに何個(なんこ)か使(つか)うね。
Alastor:
Hmm...
They were consuming them without restraint.
アラストール:
うむ。
それにしても派手(はで)に食(く)いよるわ。
Girl:
It looks like their master has quite the appetite...
I've done it.
少女:
奴(やつ)の主(あるじ)ってよっぽど大食(おおぐ)いなのね…
…終(お)わりっと。
Yuji:
Everyone's still walking around like nothing happened...
Hirai! Hirai!
Wait for me!
What? ...What is that? ...Hirai...
悠二:
みんな、気(き)づいてないのか…?何(なに)があったのか…?
平井(ひらい)さん、平井(ひらい)さん!
待(ま)って!
なんだ?なんだよあれ!?平井(ひらい)さん…。
Yuji:
The kid... but why... does this mean...?
Hey! Wait a minute!
What's just happened back there?
Where did that girl before disappear to?
And those flames are everyone...
悠二:
そんな…なんで?まさか…
ねぇ!ちょっと待(ま)ってくれ!
さっきの一体(いったい)何(なん)なんだ!?
さっきいた子(こ)、どこに行(い)っちゃったんだよ!?
それに、平井(ひらい)さんたちの中(なか)に…
Girl:
Hey, stop bugging me, alright?
Maybe we should get rid of this one, Alastor?
少女:
うるさいなぁもう。
アラストール、これ消(け)そうか?
Alastor:
No, we mustn't open a Mystes carelessly.
Have you forgotten all the trouble Tenmoku Ikko caused?
アラストール:
いや、うかつにミステスを空(あ)けてはならん。
天目一個(てんもくいっこ)の時(とき)の騒動(そうどう)を忘(わす)れたか?
Girl:
Look, I remember what happened.
But it keeps bugging me.
少女:
分(わ)かってるけど
さっきからこれうるさくて…
Alastor:
Just tell it the truth.
It's the best way to shut it up.
アラストール:
真実(しんじつ)を教(おし)えてやればよい。
それでこれも黙(だま)るだろう…
Yuji:
What is wrong with you?
You keep calling me it like I'm sort of thing.
悠二:
なんなんだよ!?
さっきからこれこれって人(ひと)を"もの"みたいに…
Girl:
Yes, that's because you are a thing.
You are not human.
It's not only you...
Everyone walking around with the flame in the body is a thing.
They are replacements people who had their existence consumed... by Denizens of the Crimson World.
They are Torches.
少女:
そう、お前(まえ)は人(ひと)じゃない。
"もの"よ。
お前(まえ)だけじゃない。
身体(からだ)の中(なか)に明(あ)かりが見(み)えるのはみんなそう。
紅世(ぐぜ)の徒(ともがら)に存在(そんざい)を食(く)われて消(き)えた人間(にんげん)の代替物(だいたいぶつ)。
トーチなの。
Yuji:
They are replacements?
What are you talking about?
悠二:
代替物(だいたいぶつ)って…?
何(なに)を言(い)って…?
Girl:
This world's balance would be disrupted if they disappeared too suddenly.
Therefore replacements for those people were provided to soften the impact.
They're temporary.
少女:
急(きゅう)に存在(そんざい)が消(き)えると世界(せかい)のバランスが狂(くる)うでしょ?
だから衝撃(しょうげき)を和(やわ)らげるために代(か)わりを置(お)いておくの。
一時的(いちじてき)にね…
Yuji:
I think you're... saying...
悠二:
それって…つまり…
Marianne:
I'm very sorry, master.
I've lost one of your precious Rinne.
マリアンヌ:
申(もう)し訳(わけ)ありません、御主人様(ごしゅじんさま)。
お気(き)に入(い)りの燐子(りんね)をひとつ失(うしな)ってしまいました。
Friagne:
You've nothing to be sorry for, Marianne.
Being attacked by a Flame Haze can be like encountering a natural disaster.
フリアグネ:
君(きみ)は何(なに)も悪(わる)くないよ、マリアンヌ。
フレイムヘイズに襲(おそ)われるのは、天災(てんさい)に遭(あ)う様(よう)なものだ。
Marianne:
Please give me another chance.
マリアンヌ:
お願(ねが)いです。もう一度(いちど)わたしに…
Friagne:
I shall.
But there's no need to hurry.
You must be tired.
Get some rest first.
Good night, my also adorable Marianne.
You have nothing to worry about.
Hair of flame; eyes of blaze...
フリアグネ:
あぁ。
でも、急(いそ)ぐことはないよ。
疲(つか)れたろうから、
今日(きょう)はもうお眠(ねむ)り。
おやすみ、私(わたし)のかわいいマリアンヌ。
君(きみ)は、何(なに)も心配(しんぱい)しなくていい。
ふん…炎髪灼眼(えんぱつしゃくがん)か…
Yuji:
I'm not alive?
悠二:
つまり…
Girl:
No, the real you has had existence consumed and is no longer living.
Right now, you're nothing but residue.
少女:
そうよ…本当(ほんとう)のお前(まえ)は存在(そんざい)を食(く)われてとっくに消(き)えている。
今(いま)のお前(まえ)は残(のこ)りカスよ。
Yuji:
I... I don't exist anymore...
悠二:
ぼ…僕(ぼく)が…とっくに…
Yuji:
That day that started just like any other day... the day that I found out I was dead.
悠二:
いつも通(どお)りだったはずのあの日(ひ)、僕(ぼく)は…自分(じぶん)が死(し)んでいることを知(し)った…。
Yuji:
I am already dead.
And even as I try to understand what that really means.
A young girl finds herself on the verge of disappearing as well.
Next episode, The Lit Flame.
悠二:
自分(じぶん)がもう死(し)んでいる…
それが一体(いったい)どういう事(こと)なのか、理解(りかい)出来(でき)ないままに…
少女(しょうじょ)は一人(ひとり)、消(き)えようとしていた…
次回(じかい)、灯(とも)る炎(ほのお)。