Strawberry Marshmallow > 03. House Call

Matsuri:
Ah, excuse me? I'd like to try this, please.

Ana:
Yes!

Matsuri:
Oh. It didn't fit me. Smaller size, please.

Ana:
Yes.

Matsuri:
Excellent!

Ana:
Yes.

Matsuri:
How much is this, please?

Ana:
Yes.

Matsuri:
How much is this?

Ana:
Yes.

Matsuri:
I was asking you how much it is.

Ana:
Look, I couldn't hear you. That's all.

Matsuri:
I'm sorry.
How much is this?

Ana:
Two... One thousand yen.

Matsuri:
O-Okay, then I'll take it.

Ana:
Thank you.

Matsuri:
Um, you're getting better...

Ana:
This place is terrible!
How am I supposed to use English in a place that's totally Japanese!

Matsuri:
Well, we are in Japan after all.

Ana:
Let's meet at my place next.
Will you come over to my house on Sunday?

Matsuri:
O-kay.
Oh, I promised I'd go over to play at Chika's house on Sunday at twelve o'clock.

Ana:
How about after?
Can you come at two?

Matsuri:
Yeah, I think that should be totally fine, Ana.

Ana:
Good! It's decided then! ...And one more thing.
Don't tell the other girls about it, okay?

Matsuri:
Mm-hm.

Ana:
Make sure you don't say you're coming to my house.
It'll be so much easier to practice there, don't you think?

Matsuri:
Yeah, you're right, Ana... I understand...




Nobue:
The Declaration of Independence...
This Declaration was... Uh...
I don't know.
Hummm... It's spring all right...
Huh? Why's Miu calling?
Hello?

Miu:
Hello. Listen to what I'm about to say very carefully...!
I have your precious little Matsuri in my possession!
If you want her back, it'll cost you five thousand yen, hehehe...!
Matsuri, scream...!

Matsuri:
Huh? ...Eek...

Miu:
Matsuri, scream, would you? And say "It hurts!"

Matsuri:
Eek, it hurts.

Miu:
Say "She's torturing me!"

Matsuri:
She's torturing me.

Nobue:
You know, some of us are writing papers... papers that are due on Monday.

Miu:
Hey! If you don't pop up, I'll have to get nasty.

Nobue:
Huh... Okay, I'm coming. I'll be right there...
Oh well... Guess I'll play along...
What've you done to Matsuri!
Ummm...

Miu:
Glad you showed up...!

Nobue:
Huh? Why are you the one tied up?

Miu:
Um... Help me!

Nobue:
Huh... Let me see... You said five thousand yen, right?
Yep! Looks like it's all here. Chao!

Miu:
Nobue! Hey wait!
Don't just stand there! Untie me!

Chika:
What?! I thought I was the bad guy.

Miu:
Don't talk back! Untie me already!

Matsuri:
Um, I should really get going!

Chika:
You have to be somewhere?

Matsuri:
Yeah, at two, Ana and...

Nobue:
Ana? You made plans with Ana?

Matsuri:
Oh no, never! What I meant to say was... um, ana... ana... "anago rice roll!"
Yeah, that's it! We're gonna make sea eel sushi, so my mom said I had to come home early.
Um, see you later!

Miu:
Hang on, missy!
If you leave me now, I'm dead!
The ransom is five million yen...!

Chika:
Since when did the victim become the bad guy...?

Matsuri:
I can't afford that...!

Chika:
Don't worry. She's not serious, Matsuri.

Miu:
Hello! My life happens to be on the line here!

Chika:
All right... I give up...

Miu:
If you're gonna leave, you might as well kill me now...

Matsuri:
Huh... huh?

Nobue:
Boy, this makes daytime television look like a high art form.

Matsuri:
N-Nobue... Wh-What should I do, Nobue...?

Nobue:
...Well, I guess I should help her.

Everyone:
Huh?


Matsuri:
But I...

Nobue:
Now, that's more like it!

Matsuri:
Uh, thanks Nobue! See you later!

Miu:
Wow, Chika! I didn't know you guys had a cat costume!

Chika:
It's news to me...

Miu:
Huh?! ...Then...
You pervert...


torture: 拷問にかける、ひどい目に遭わせる
get nasty: ひどいことをする
missy: お嬢さん
ransom: 身代金
high art: 高尚な芸術




Matsuri:
I think I finally escaped...
Hi, Matsuri here.

Ana:
Matsuri! What happened! It's after two!

Matsuri:
I was a bit late leaving Chika's house. That's all.
I promise I'll be there soon!

Ana:
I just want to make sure you're alone...

Matsuri:
Yeah, I'm by my... Huh?!

Ana:
Hello?! Matsuri?!

Matsuri:
Um, I'll call you right back.
Hello, Miu?

Miu:
Oh, hi, what a coincidence!

Matsuri:
A coincidence?

Chika:
But I thought you said you were going home, Matsuri?

Matsuri:
Ah, yeah. That's right. I'm just on my way home now. Bye!

Chika:
But your house is in the opposite direction...

Matsuri:
Um... Oh, well... Yeah, my mom asked me to do some shopping, so...

Nobue:
Then we'll keep you company.

Miu:
Besides, we're on our way to your house anyway.

Matsuri:
Um... I-I'd rather go alone...

Miu:
Then gimme five million yen.

Matsuri:
Huh?! ...Ummm...

Miu:
She took off!
Oh, she fell.

Chika:
Matsuri?! Are you okay?!

Matsuri;:
Oh... What should I do...? I'm doomed...
Look! There is a UFO!
Aren't you even... gonna take a little peek...?

Miu:
There's something way worse behind you.
It's a ghost...!

Matsuri:
Huh?! Huh...?!

Miu:
But it doesn't look very lively...

Chika:
Maybe, that's 'cause it's dead...

Miu:
I'm gonna talk to it...!
Huh... It's no use. It only speaks Italian.

Matsuri:
Are you serious?!

Nobue:
How far are you gonna take this, Miu?

Chika:
What would it take to make you look the other way, sis?

Nobue:
Ummm... Let's see...
... Say "nya" like a cute little cat...

Chika:
"Nya", huh......

Matsuri:
"Nya"...?
Hello, nya?

Nobue:
Um, a bit more like this...

Matsuri:
Oh! Hello there, nya?
But you are all facing the other way?

Chika:
The view's better this way.

Miu:
So, you were saying?

Matsuri:
Huh? Oh, looks like I'm stuck, nya.
Hello, nya?

Ana:
Where are you!?

Matsuri:
I'm sorry, nya. I'm on my way, nya.

Ana:
"Nya?"

Matsuri:
Well, bye for nya.
All right, here's the truth. I need to go alone.
So don't be following me, nya.
Do you understand, nya?
... I said "do you understand", nya?!

Nobue:
I hear you, nya...!

Miu:
Pervert.

Nobue:
I think we should give Matsuri her space.
So, why don't we go over to Ana's house?

Chika:
Great idea!

Matsuri:
Huh...? Um... but...

Chika:
See ya!

Nobue:
Be careful on your way home.

Matsuri:
There is just one problem, nya...
... Sigh...


Chika:
This is her house?!

Nobue:
It's huge!

Matsuri:
Um... I think we should leave now...

Miu:
Wow! She's totally rich!

Chika:
It's gorgeous!

Miu:
This is just too much!
Yeah...! I'm gonna... ring the bell and run away!

Ana:
Hi, there!
That sure took you a while! Dah!!!
Uh... Hello.

Chika:
Hi there, Ana!

Nobue:
I know you didn't expect us.

Matsuri:
I'm... I'm sorry...

Ana:
All right... Well then... Please c-c-come right in!

Nobue:
We'd love to.

Chika:
What an amazing house!

Ana:
Oh, not really...

Miu:
Not fair...!



Ana:
Come on in.

Nobue:
So, this is your bedroom.

Chika:
It's so cute!

Ana:
It's nothing, really.

Nobue:
It's so exotic!
Nice computer, Ana!
What do you use it for?

Ana:
You know, the usual stuff... Ha!

Nobue:
Huh? Is something wrong?

Ana:
No! Everything's just fine!
What's up!? I asked you not to bring them here!

Matsuri:
I know...

Ana:
Swear, you won't tell them you came to practice English with me?

Matsuri:
Yeah, okay.

Nobue:
Oh, by the way, where did Miu go?

Chika:
Yeah! She disappeared!

Ana:
...Oh, you mean Miu was with you too?

Chika:
Yep! She should be...

Nobue:
She probably got lost along the way.

Miu:
Don't fall! I must live and respect the mountain!
They're so high-and-mighty they had to build a wall!
Help me!!!

Nobue:
Did she climb over the wall?

Chika:
Ana, whose dog is that?

Ana:
Um... his name is Frusciante. He's our family pet.

Nobue:
Geez... Does he bite?

Ana:
I don't think so... not so far.

Miu:
Get away from me, doggy...! Nice doggy!
Hey! Who's chasing who here?!

Nobue:
That'd be you, Miu.

Miu:
Don't just stand there! Do something!

Nobue:
Come on now, little Fruanshite!

Ana:
No! It's Frusciante!

Nobue:
All righty, then.
Frushiaten!

Miu:
You're mixing it up on purpose!


Ana:
Can I bring you something, Miu?

Miu:
No, thanks...
But, what's wrong with your stupid dog?!
Why isn't he trained?!

Chika:
You are the one who snuck in over the fence.

Nobue:
If you think about it, he's actually trained pretty well as a guard dog... Right?

Miu:
Don't you think his name is too long?
I know! From now on, your name will be Fu-chan!

Nobue:
That sounds good!


Chika:
Shikoku?

Miu:
You mean Gifuhashima, right?

Nobue:
That's the train station.

Matsuri:
Uh, I think she's from England, nya.

Nobue:

Nya?



Chika:
Hey, Ana. Where exactly are you from?

Ana:
Oh! I'm from Cornwall in the southwest part of England.
It's the warmest place in the country.
It's surrounded by nature, if you could only see how beautiful it is there.

Chika:
Nature...

Nobue:
Beauty...

Matsuri:
Cornwall...

Miu:
Corn... corn... Half-price...
So, what are you trying to say?

Ana:
Huh?


Nobue:
Oh...! Red Hot Chili Peppers, Primal!
Wow! Lots of western CDs!
Well, that makes sense!

Ana:
Are you familiar with them, Nobue?

Nobue:
Oh, sure! I listen to them quite a bit!

Ana:
I-I'm so glad!
Nobody around here's even heard of them before.

Nobue:
There aren't many elementary kids who listen to western-music.

Ana:
It's excellent that someone like you live so close by!
I don't have a lot in common with kids my own age.

Nobue:
Yeah, well, Japanese kids are pretty immature compared to western kids.

Miu:
Hm! I know Primal, too!
They played in last year's Ko-Haku!

Nobue:
You don't know them, Miu...

Miu:
Weren't they on the Red-Team?

Nobue:
Ana! So, which CDs are your all time faves?

Ana:
Huh? Um, let me see... No, wait, wait.
W-Would you like to come up to my room and have a listen?
I keep all my favorites there!

Nobue:
Yeah! That sounds great!

Chika:
What happened to the tea...?


righty: rightのくだけた言い方(=rightie)
immature: 未熟な、子供っぽい、大人げない
fave(s): お気に入りの(=favorite)




Nobue:
Wow, you have this one...

Ana:
If you'd like, you could borrow it.

Nobue:
Really?

Ana:
Of course!

Miu:
Nobue...

Nobue:
What's up?

Miu:
I found "Manju Three Brothers"!

Nobue:
...A foreign version?

Ana:
No! No, that's not even mine!
My dad got that at work!

Miu:
But, there is a name on the back.
And there is "Fish Heaven", too!

Nobue:
That's not too surprising. She is in fifth grade.

Ana:
Actually, to tell the truth, Nobue...
I got them in kindergarten.

Miu:
Were "The Manju Three Brothers" together back then?

Ana:
You know, it's very rude of you to go snooping around through someone else's shelves!
Please, stop it!

Miu:
Fine...

Ana:
Huh?

Nobue:
Ana... Coppora.

Miu:
It looks great!

Ana:
Don't hang things without asking!

Miu:
But, it looks really good there.

Ana:
In my last school, people said terrible things to me because of my name...!
Please stop it!

Nobue:
You shouldn't get upset about it.

Ana:
Why, Nobue?

Nobue:
Because your parents gave you that name...
And that's why you should be proud of it, Ana...

Miu:
Yeah. But if it's weird, it's weird...

Nobue:
I don't think it's that bad...

Ana:
Oh Nobue...

Nobue:
You know? There's a famous movie director with that name, too!
So you have the same name as a really amazing person!

Miu:
But, when a Japanese person hears that, they'll laugh!

Nobue:
It's not the name that matters; it's what's inside that counts...

Ana:
Nobue...

Nobue:
If you believe in yourself Ana Coppora, then I don't think anyone will pay attention to your name...

Miu:
But in reality, your name alone can dictate your character, and actually, for that matter, your entire fate can be decided by your name.

Nobue:
Don't worry. If we shut her up, no one at school ever has to hear about it.

Miu:
Why? I was just telling the truth!

Nobue:
If you keep saying that, I'll give you a weird nickname!

Miu:
Yeah, like what? Like what?

Nobue:
Kondosare Shibamata!

Miu:
Why that?

Nobue:
Just go away, Kondosare Shibamata!

Miu:
Hey! You're always taking Ana's side!
Fine then. I'll win by showing you how flexible I am!

Nobue:
Huh?

Miu:
Now take a look at this!
Isn't it totally amazing?!

Nobue:
Huh?! Wow Miu, that's not amazing you're just flexible!

Miu:
For your information, at school I'm called "Hiroshou's Gazelle".

Nobue:
"Gazelle" means you're fast on your feet, doofus.

Chika:
We drank all the tea.

Miu:
You're just in time, Matsuri!
Come here.

Matsuri:
Huh? You want me?

Miu:
Sit down right here.
Here we go! Ready?
Matsuri, you're not very bendable for a cat, you know.

Nobue:
No, you're just too bendable, Miu...

Chika:
Nobue, what are you guys doing...?

Miu:
Okay, Chika. You're next!

Chika:
Huh? I'm not bendable one little bit.
Besides, I don't really need to be...

Miu:
Just what are you trying to say here?!
You can benefit a lot from being flexible!
For example, when you drop your eraser...
Well, if you're flexible...
You can easily pick it up!

Chika:
You can squat.

Miu:
Okay, Coppora. Let...uh!
Hey...!

Chika:
Why'd you kick us out?

Nobue:
Just leave us alone.

Miu:
Well, let's take a look around the house.

Miu:
There're so many clothes!
Wow, look at all the clothes!
Uh, can you hit me on the back?

Chika:
Won't work!

Nobue:
Hey guys, we really need to get going soon.

Miu:
Oooh... How come?

Nobue:
I'm sorry, Ana. She's an idiot, will you forgive her?

Ana:
Mm-hm...

Ana:
Oh! That book...! It's my... it's my...

Nobue:
Oh, wow! Ana, you mean you're teaching your friend how to speak English?

Ana:
Huh...? Oh! Yes, I am!
But it's been pretty difficult to tell you the truth...!

Nobue:
That's cool! Teach me as well, okay?
Let me see...
Oh! This is very pretty. How much is this?

Ana:
T-two... um, one thousand yen.

Matsuri:
Hey, you know what you've really improved, nya!


snoop: コソコソ詮索する
doofus: バカ、アホ



Ana:
You won’t believe it!
I’m positive I just saw something frilly and ruffled at the restaurant!

Chika:
Calm down, Ana.
Now, what exactly did you see?

Ana:
This, this, that, and the other!

Matsuri:
Nobue got a part time job?

Ana:
Ahahahahaha…!

Chika:
Hey, Miu!
When did you get here?

Miu:
Let’s go check it out right away.
Come on!

Chika:
Hey, wait!

Ana:
Oh, no!
I’ve unleashed a monster…

Matsuri:
Really?


Be sure to watch next Marshmallow!