Konata : Kagamin, teach me English! Kagami: Look it up on your own!
くだけた日常表現のたわいない会話が延々と続く。
フォーマルな場面ではちょっと...という表現は多いが、友達同士の会話ならこれでバッチリだろう。
日本の生活習慣に根ざしたネタやオタクネタも、
あえて手を加えずにそのまま英語に翻訳(直訳?)されている。
それらの知識背景が無い人向けには、付属のライナーノーツで説明している。
日本のサブカルチャーをそのまま堪能しろということらしい。
ただ、言葉遊びネタだけは、どうしようもなかったようだ。
Konata : Kagamin, teach me English!
Kagami : Look it up on your own!
くだけた日常表現のたわいない会話が延々と続く。
フォーマルな場面ではちょっと...という表現は多いが、友達同士の会話ならこれでバッチリだろう。
日本の生活習慣に根ざしたネタやオタクネタも、
あえて手を加えずにそのまま英語に翻訳(直訳?)されている。
それらの知識背景が無い人向けには、付属のライナーノーツで説明している。
日本のサブカルチャーをそのまま堪能しろということらしい。
ただ、言葉遊びネタだけは、どうしようもなかったようだ。
スクリプトに間違いを見付けた方は、自由に編集していただいて大丈夫です。
修正に自信の無い方は DISCUSSION に、コメントを残しましょう
Transcripts
Extra
English Voice Cast Interview北米版DVD
北米版らき☆すたOVA には英語吹替えがありません。注意されたし。
日本国内版BD
日本国内版にも英語音声が付くまだ北米版DVDを買ってない人はニコ動で
If you haven't US DVDs, watch on NicoNico Video.いい加減買いなさい!
Link
Lucky☆Star Official Site - 北米版らき☆すた公式サイトLucky☆Star Official Blog - 北米版「らき☆すた」公式ブログ