Edit: There are still some issues left I’m not quite sure, which are highlighted in yellow just like this.
Note: The follow texts can be used as a .SRT subtitle.
Through the timing maybe incorrect now, but I’ll redo the timing some later, after all texts are checked.


1
00:00:40,710 --> 00:00:45,890
The time has come again
for the Seven Magi to assemble and resume the quest.

2
00:00:45,990 --> 00:00:49,540
Each Master will employ a Servant from one of the seven classes.

3
00:00:49,550 --> 00:00:55,080
Together they will be part of a battle royale
to obtain the one and only Holy Grail,

4
00:00:55,290 --> 00:01:00,690
otherwise known
as the Holy Grail Wars.

5
00:01:00,710 --> 00:01:02,750
Hear my call:

6
00:01:02,800 --> 00:01:05,360
place thine flesh under my command,

7
00:01:05,350 --> 00:01:08,520
and I'll place my fate in thine sword.

8
00:01:08,540 --> 00:01:13,950
With the authority of the Holy Grail
and your desire to comply, answer my call.

9
00:01:14,490 --> 00:01:16,880
I possess the virtue of all creation

10
00:01:16,890 --> 00:01:20,530
along with the power to release evil into that creation,

11
00:01:20,630 --> 00:01:23,390
and I offer before you my pledge:

12
00:01:23,470 --> 00:01:26,840
Now thou cloaked in the three great world spirits

13
00:01:26,910 --> 00:01:29,340
hailing from the Seven Heavens.

14
00:01:39,150 --> 00:01:41,220
Come forth to me!

15
00:01:48,230 --> 00:01:52,150
I had to have drawn the most powerful card. I know it.

16
00:01:54,880 --> 00:01:57,190
What was that?

17
00:02:04,020 --> 00:02:07,580
Fantastic, it's just my luck.

18
00:02:07,890 --> 00:02:12,120
I've been drawn by a peculiar little master.

19
00:02:21,720 --> 00:02:32,190
My cry doesn't reach the image of the day I saw in a dream.
Yume ni mite ita, ano hi no kage ni
todokanai sakebi.

20
00:02:33,570 --> 00:02:45,240
No matter how I picture my future self, it is always steeped in hope that will never fade.
Asu no jibun wa nante egaite mo
kienai negai ni nureru.

21
00:02:48,320 --> 00:02:58,490
Reach out your hand and catch the falling pieces,
Koboreochiru kakera o
tsukamu sono te de...

22
00:02:59,800 --> 00:03:13,200
...then hold my trembling heart and leap into the night!
...yureru kokoro kakaete
tobikonde ike yoru e!

23
00:03:13,680 --> 00:03:24,980
Isn't it enough to live for someone else and let this moment be all there is?
Dare ka no tame ni ikite
kono toki ga subete de ii deshou?

24
00:03:25,090 --> 00:03:36,970
Let's gently cast aside our false selves and just be who we really are.
Misekake no jibun wa sotto sutete
tada ari no mama de.

25
00:03:46,650 --> 00:03:50,220
The First Day

26
00:04:31,300 --> 00:04:39,150
Everyone's dead...
only one person walked away from this alive.

27
00:04:45,070 --> 00:04:48,450
Senpai? Emiya Senpai?

28
00:04:50,740 --> 00:04:54,280
Oh.. Sakura.. Good morning.

29
00:04:54,390 --> 00:04:56,580
Good morning to you too, Senpai.

30
00:04:56,570 --> 00:04:57,460
Are we late?

31
00:04:57,530 --> 00:05:01,040
No, don't worry, we still have plenty of time.

32
00:05:01,210 --> 00:05:03,340
But it's not like you to oversleep.

33
00:05:03,370 --> 00:05:08,770
Yeah, I guess I must have conked out
while I was trying to fix this guy. Sorry.

34
00:05:08,880 --> 00:05:11,600
Don't apologize, you do too much as it is.

35
00:05:11,750 --> 00:05:14,580
I think you need to sleep in every once in a while,

36
00:05:14,640 --> 00:05:18,700
and it makes me feel like I'm looking after you a little better.

37
00:05:20,280 --> 00:05:22,540
Guess I should make some breakfast, huh?

38
00:05:22,640 --> 00:05:26,630
You know I'd be happy to take care of that
so you don't have to rush around so much.

39
00:05:26,870 --> 00:05:30,480
Especially with Miss Fujimura due to arrive here any second.

40
00:05:30,650 --> 00:05:34,400
Perhaps it's best if you just worry about getting yourself ready right now.

41
00:05:34,500 --> 00:05:35,860
That's a good point.

42
00:05:36,110 --> 00:05:39,370
If she caught me looking like this she'd probably clobber me.

43
00:05:40,370 --> 00:05:44,630
This storage room is one of my favorite spots here.
It started when I was a kid.

44
00:05:44,760 --> 00:05:47,920
I'd sneak away from my dad and come here to do my own thing.

45
00:05:47,980 --> 00:05:50,480
It's basically been my hangout ever since.

46
00:05:50,610 --> 00:05:54,970
My dad's name is Kiritsugu Emiya.
He died five years ago.

47
00:05:55,120 --> 00:06:00,050
Even though we lived in this huge Samurai compound,
he had no other living relatives.

48
00:06:00,140 --> 00:06:05,030
So, when he died, this entire estate went to me, his adopted son.

49
00:06:06,330 --> 00:06:09,030
When it came to handling all the complicated stuff,

50
00:06:09,060 --> 00:06:13,720
this friend of my dad's, Old man Fujimura,
stepped in to help me out.

51
00:06:17,930 --> 00:06:22,420
Fujimura is this big real estate mogul
who happens to live down the street from me.

52
00:06:22,330 --> 00:06:25,770
Shirou! Hurry up already!

53
00:06:28,200 --> 00:06:31,650
The person doing all that shouting you hear is his granddaughter,

54
00:06:31,680 --> 00:06:33,100
and well...

55
00:06:33,060 --> 00:06:34,890
It's about time you showed up.

56
00:06:34,930 --> 00:06:37,430
It's rude to make people wait for you, you know.

57
00:06:37,440 --> 00:06:40,360
She's another one of dad's friends.

58
00:06:40,420 --> 00:06:46,440
Sakura, don't spoil Shirou like this.
He'll get used to it.

59
00:06:46,400 --> 00:06:48,130
I'm not trying to spoil him,

60
00:06:48,170 --> 00:06:51,510
he just looked like he could use a little bit of a break,
that's all.

61
00:06:51,550 --> 00:06:53,080
You've got no room to talk anyway.

62
00:06:53,080 --> 00:06:53,860
Hmm?

63
00:06:54,020 --> 00:06:56,910
Ever since Sakura started bringing me breakfast and dinner,

64
00:06:56,940 --> 00:06:58,360
you haven't missed a meal here!

65
00:06:58,410 --> 00:06:59,650
I have no choice!

66
00:06:59,660 --> 00:07:05,360
I promised your father that I'd look after you like my own son
and see that you grow into a fine young man.

67
00:07:05,390 --> 00:07:08,020
If I didn't come and check on you every day, what...

68
00:07:07,380 --> 00:07:10,470
Sakura, you've really mastered this miso soup.

69
00:07:10,740 --> 00:07:13,490
It's only because you took the time to teach me.

70
00:07:13,340 --> 00:07:16,640
HELLO!? I WAS SAYING SOMETHING!!!

71
00:07:16,870 --> 00:07:22,000
...Oh my gosh! I'm gonna be so late!
I still have tests to grade!

72
00:07:22,050 --> 00:07:26,110
It seems like Miss Fujimura is wound up
a little tighter than normal today.

73
00:07:26,120 --> 00:07:27,900
Seems the same to me.

74
00:07:28,460 --> 00:07:32,890
All those who are exposed to the gas leak remain unconscious
and in critical condition.

75
00:07:33,020 --> 00:07:35,480
Another one?
The cause of the gas leak remains unknown,

76
00:07:35,430 --> 00:07:39,340
but officials say they will conduct a further search in this area.

77
00:07:35,960 --> 00:07:39,260
It's wired our New Town has been having so many gas leaks lately.

78
00:07:42,330 --> 00:07:46,550
I know Sakura through a friend of mine at school.
She's his kid sister.

79
00:07:46,630 --> 00:07:50,790
When I got hurt about a year
ago, she started coming over and cooking for me.

80
00:07:50,850 --> 00:07:55,310
Eventually I got better,
but she never stopped coming by to help out.

81
00:07:58,990 --> 00:08:00,980
What do you think is going on, Senpai?

82
00:08:01,030 --> 00:08:04,040
Dunno. I'm sure it's nothing.

83
00:08:03,660 --> 00:08:05,360
You're probably right.

84
00:08:09,180 --> 00:08:10,650
Thanks for trying to help.

85
00:08:10,750 --> 00:08:12,680
Sure, anytime.

86
00:08:12,950 --> 00:08:16,540
Academic clubs at this school are on the bottom of the funding list.

87
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
The other clubs seem to manage quite well,

88
00:08:19,440 --> 00:08:22,460
but we can't even get a heater to last us through the winter!

89
00:08:23,270 --> 00:08:24,860
Do you think you can fix it?

90
00:08:24,900 --> 00:08:27,900
Yeah, it's probably a short in the electrical system.

91
00:08:27,990 --> 00:08:30,560
It'll make it through the winter if I just swap it out.

92
00:08:31,270 --> 00:08:35,870
Thank you, Emiya.
You're a man capable in mind, body, and soul.

93
00:08:35,860 --> 00:08:40,560
Issei, you know you say some weird things sometimes.

94
00:08:40,640 --> 00:08:44,200
All right, I'm gonna need to really focus in order to fix this.

95
00:08:44,260 --> 00:08:46,010
You mind leaving the room for a little bit?

96
00:08:46,040 --> 00:08:51,380
Ah a delicate procedure.
No problem, I'll get out of your hair.

97
00:08:54,350 --> 00:08:58,250
Well, he's right about it being a delicate procedure.

98
00:08:58,730 --> 00:09:05,100
However, my way of fixing things isn't exactly normal.

99
00:09:10,430 --> 00:09:15,360
There's two heating elements that are about to short out,
but they'll last a bit longer.

100
00:09:15,410 --> 00:09:19,910
And I can probably patch the power cord with a little electrical tape.

101
00:09:24,680 --> 00:09:26,900
My dad told me something once:

102
00:09:26,980 --> 00:09:33,340
he said being able to intuitively comprehend the make-up of an object
is a pretty impressive talent,

103
00:09:33,580 --> 00:09:42,870
but... when it comes to being a magus,
I've got close to no talent at all.

104
00:09:45,130 --> 00:09:47,060
Alright. I'm done, Issei.

105
00:09:47,030 --> 00:09:48,940
Oh, thanks! I owe you one.

106
00:09:48,940 --> 00:09:51,400
Well, I guess we should be getting to homeroom now.

107
00:09:51,460 --> 00:09:57,110
Oh right, sorry, I wouldn't be much of a friend
if I asked you for help and made you late for class.

108
00:09:57,080 --> 00:09:58,470
Hehehehe..

109
00:10:17,810 --> 00:10:21,670
Emiya, don't tell me you're after Tohsaka as well.

110
00:10:21,760 --> 00:10:25,180
Eh? What do you mean after?
Why would I like a girl like that?

111
00:10:25,220 --> 00:10:30,350
Let's see, she's in the 11th grade,
has a pretty face, nice body, and a great mind.

112
00:10:30,540 --> 00:10:34,910
She has zero enemies and if you ask every guy
who he'd like to go out with if he had a choice,

113
00:10:34,920 --> 00:10:38,840
he'd say Rin Tohsaka.
Every guy except me.

114
00:10:40,610 --> 00:10:44,730
Well, why not?
Just what don't you like about her?

115
00:10:44,830 --> 00:10:47,120
I don't know, it's not just one thing,

116
00:10:47,050 --> 00:10:48,270
there's something about that girl

117
00:10:48,260 --> 00:10:50,700
that just doesn't sit right with me.

118
00:10:50,660 --> 00:10:52,260
But that's just me.

119
00:10:59,970 --> 00:11:06,360
Oh, man! Just pretend you're not late.
Just pretend you're not late. JUST PRETEND YOU'RE NOT LATE!

120
00:11:06,420 --> 00:11:08,080
Morning everyo...whoa!

121
00:11:08,910 --> 00:11:10,780
Are you ok, Miss Taiga?

122
00:11:10,660 --> 00:11:12,440
She does this all the time.

123
00:11:12,420 --> 00:11:13,560
Yo, are ya dead?

124
00:11:13,510 --> 00:11:15,470
Throw something at her, see if she moves!

125
00:11:15,480 --> 00:11:17,220
Nah, let's try something else.

126
00:11:17,140 --> 00:11:18,950
Ah, good idea!

127
00:11:18,960 --> 00:11:22,570
All together: CLASS TIME, TIGER!

128
00:11:22,620 --> 00:11:26,110
My name isn't TIGER!!!

129
00:11:28,160 --> 00:11:32,190
And in case you haven't heard,
there are some new campus hours you'll need to follow.

130
00:11:32,190 --> 00:11:37,060
They'll be closing the campus at 6 p.m.,
so if you're in a club, make sure you wrap it up early.

131
00:11:37,040 --> 00:11:41,820
What?! Miss Taiga,
the archery club never finishes by 6.

132
00:11:41,400 --> 00:11:43,010
Mr. Gotoh,

133
00:11:42,990 --> 00:11:47,550
IF YOU CALL ME BY MY FIRST NAME ONE MORE TIME,

134
00:11:47,590 --> 00:11:50,040
IT'S REALLY GOING TO MAKE ME MAD!

135
00:11:49,340 --> 00:11:50,580
Y-Yes, ma'am!

136
00:11:50,680 --> 00:11:53,730
Alrighty then, class, that wraps it up for homeroom today!

137
00:11:53,650 --> 00:11:56,530
I'll see you all again in 3rd period English.

138
00:11:58,750 --> 00:12:01,060
They're all yours, Mr. Kuzuki.

139
00:12:04,750 --> 00:12:06,970
Will someone lead us in the class bow?

140
00:12:07,180 --> 00:12:08,830
Class!

141
00:12:10,660 --> 00:12:14,450
Archer, have you been able to detect the presence of other servants?

142
00:12:14,500 --> 00:12:17,260
Must I remind you of my class?

143
00:12:17,170 --> 00:12:21,450
I'm sorry, but I don't have the power to
detect enemies far off in the distance.

144
00:12:21,420 --> 00:12:22,550
That's right.

145
00:12:22,620 --> 00:12:27,860
It's only the Caster class who has the ability
to detect enemies long before they approach.

146
00:12:29,580 --> 00:12:33,410
Come on, let's find out for ourselves
what's going on out there.

147
00:12:36,930 --> 00:12:38,250
Mmmmm... you don't mind do you?

148
00:12:38,250 --> 00:12:41,880
Not at all. What's up with your lunch,
why is it so bland?

149
00:12:41,920 --> 00:12:46,730
Is there some tradition that prevents you from eating meat
because you're going to inherit the family temple?

150
00:12:46,790 --> 00:12:49,130
No, it's nothing as archaic as that.

151
00:12:49,150 --> 00:12:51,750
It's just the kind of food my dad likes.

152
00:12:58,280 --> 00:13:02,290
Hey, did you happen to hear about
the incident on 2nd Avenue this morning?

153
00:13:02,350 --> 00:13:06,380
I just heard the sirens. What was it all about?

154
00:13:06,420 --> 00:13:08,220
There was a murder.

155
00:13:08,370 --> 00:13:12,150
I don't know all the details.
But it sounds like it may have been a robbery.

156
00:13:12,250 --> 00:13:14,920
The victims were this family of four,

157
00:13:14,940 --> 00:13:18,170
but what's odd about it was the weapon that was used to kill them.

158
00:13:18,260 --> 00:13:21,020
They believe it was some kind of long blade.

159
00:13:21,030 --> 00:13:24,690
They think it might have been something like a katana or a bayonet.

160
00:13:24,710 --> 00:13:29,970
First we have gas leaks plaguing the city,
now we have to deal with random homicides.

161
00:13:30,420 --> 00:13:33,660
I guess closing the school early does seem to make sen--

162
00:13:36,470 --> 00:13:37,460
What's wrong?

163
00:13:37,520 --> 00:13:40,560
So have they caught the guy
or is he still running loose out there?

164
00:13:40,850 --> 00:13:43,390
No, he's still running loose.

165
00:13:43,560 --> 00:13:46,120
Apparently they don't have a single clue to go off of.

166
00:13:48,860 --> 00:13:52,340
Emiya, you look a little pale.

167
00:13:52,370 --> 00:13:54,720
No, don't worry. I'm all right.

168
00:13:55,390 --> 00:13:57,700
I guess this news just caught me a little off guard.

169
00:13:57,760 --> 00:14:01,660
Sorry, it's not exactly proper conversation for a meal, is it?

170
00:14:07,920 --> 00:14:11,930
Hey, Emiya! You gonna come watch us practice today?

171
00:14:15,150 --> 00:14:17,310
He sure is spaced out.

172
00:14:17,360 --> 00:14:20,990
Well, it's not like I haven't seen him like that before.

173
00:14:31,960 --> 00:14:34,600
I guess I've got some time to kill before work.

174
00:14:36,040 --> 00:14:39,330
Man, this place never changes.

175
00:14:40,790 --> 00:14:43,850
The least they could do is plant some grass here or something.

176
00:14:43,920 --> 00:14:46,310
It's just a waste not to do anything with it.

177
00:14:53,100 --> 00:14:57,260
I don't know, Dad. I still think you're wrong.

178
00:14:59,760 --> 00:15:01,920
Why? Why is it impossible?

179
00:15:01,960 --> 00:15:03,620
Listen to what you're saying.

180
00:15:03,750 --> 00:15:07,330
You won't be able to save every single person out there.

181
00:15:07,410 --> 00:15:09,240
What's wrong with that?

182
00:15:09,550 --> 00:15:13,080
I was gonna die and you saved me,
so why is it impossible?

183
00:15:13,110 --> 00:15:17,670
If you were able to help me out,
then you should be able to help other people out, too.

184
00:15:17,960 --> 00:15:19,890
There's one thing you're not getting.

185
00:15:20,040 --> 00:15:22,040
When you save one life,

186
00:15:22,070 --> 00:15:24,980
you're generally not able to save another.

187
00:15:26,950 --> 00:15:30,390
I'm old enough now to get what he was trying to say,

188
00:15:31,260 --> 00:15:34,190
but that doesn't mean I have to like it.

189
00:15:34,270 --> 00:15:37,330
I mean sometimes, when something terrible happens,

190
00:15:37,960 --> 00:15:42,280
it's true that you can only save a handful of people
no matter how hard you try.

191
00:15:42,370 --> 00:15:44,270
But that doesn't mean it's okay.

192
00:15:44,360 --> 00:15:47,080
Helping other people out is our responsibility.

193
00:15:47,220 --> 00:15:50,770
And no matter what,
I'm going to live by that.

194
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Good night, everybody!

195
00:15:54,160 --> 00:15:57,450
Emiya sure is a hard worker isn't he?

196
00:15:57,630 --> 00:16:01,180
That boy even did a couple of the other guys' work tonight.

197
00:16:01,650 --> 00:16:05,090
Ask him a favor, and I guarantee you he'll do it.

198
00:16:05,200 --> 00:16:08,530
I know. He's one heck of a good kid.

199
00:16:08,670 --> 00:16:11,540
Guess that's one way to describe him.

200
00:16:12,050 --> 00:16:18,030
If you ask me, he's just setting himself up
for some serious disappointments in life.

201
00:16:44,840 --> 00:16:47,890
Gas leaks, robberies, and homicides.

202
00:16:47,950 --> 00:16:51,840
I guess it's no surprise
the streets are completely empty tonight.

203
00:17:12,120 --> 00:17:15,220
You'd better hurry up and summon someone Mister,

204
00:17:15,250 --> 00:17:17,700
or you're gonna die.

205
00:17:24,620 --> 00:17:27,090
Geez! What are you doing coming home this late?

206
00:17:27,090 --> 00:17:28,770
You're still a student you know.

207
00:17:28,760 --> 00:17:31,270
It's not like I was out partying.
I had to work late!

208
00:17:31,300 --> 00:17:34,240
And were you doing just your work or someone else's too?

209
00:17:34,250 --> 00:17:36,870
If it ends up helping someone else out, who cares?

210
00:17:36,890 --> 00:17:41,390
I don't know if you're a do-gooder,
or just stupidly naive.

211
00:17:41,440 --> 00:17:43,660
You've been like this as long as I can remember.

212
00:17:43,700 --> 00:17:46,000
Did your dad put these notions in your head?

213
00:17:45,980 --> 00:17:47,640
Um, Miss Fujimura?

214
00:17:47,740 --> 00:17:51,210
Is it really true that he's always been like this?

215
00:17:51,300 --> 00:17:54,640
Yep, he's had a hero complex ever since he was a child.

216
00:17:54,670 --> 00:17:57,530
Every time I turned around he was trying to save someone.

217
00:17:57,580 --> 00:17:59,900
In grade school he wrote this essay titled

218
00:17:59,940 --> 00:18:02,690
"When I grow up,
I'm going to be a Champion of Justice."

219
00:18:02,720 --> 00:18:05,390
Wow! That's so impressive!

220
00:18:05,470 --> 00:18:07,270
It's cute coming from a kid,

221
00:18:07,340 --> 00:18:08,980
but when someone's nearly an adult,

222
00:18:08,980 --> 00:18:10,620
I'm afraid it's just plain weird.

223
00:18:10,710 --> 00:18:12,940
I try to tell him but he just won't hear it.

224
00:18:12,960 --> 00:18:15,740
I think you've said quite enough already, okay?

225
00:18:18,050 --> 00:18:21,400
So, you gonna tell us
what you've been hiding back there all night?

226
00:18:21,470 --> 00:18:25,150
Oh, these? Ta-dah!

227
00:18:27,220 --> 00:18:32,370
What do you think? This would be an excellent career choice for you.

228
00:18:32,630 --> 00:18:34,300
Hey!

229
00:18:34,200 --> 00:18:36,040
I'm not into this crap.

230
00:18:36,070 --> 00:18:38,640
So forget it.

231
00:18:48,720 --> 00:18:51,330
Hello? I'm a 5th degree kendo.

232
00:18:51,320 --> 00:18:52,980
You can't take me!

233
00:18:53,050 --> 00:18:55,160
I don't think that's what saved you.

234
00:18:55,200 --> 00:18:57,370
What have you stuck inside that poster?!

235
00:18:57,370 --> 00:19:01,910
Oops! My bad! This one cost a little extra.
It's made from sheet metal.

236
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
SHEET METAL?!

237
00:19:02,880 --> 00:19:06,670
Senpai, a-are you all right?

238
00:19:09,200 --> 00:19:11,070
Okay. Good night!

239
00:19:11,180 --> 00:19:14,630
Yeah, see you tomorrow. Walk her home, Fuji-nee, okay?

240
00:19:14,600 --> 00:19:17,250
Leave it to me! Ready, Sakura?

241
00:19:17,240 --> 00:19:18,980
Mm-hmm.

242
00:19:29,440 --> 00:19:31,200
Trace on.

243
00:19:32,250 --> 00:19:35,310
Basic structure, established.

244
00:19:35,310 --> 00:19:38,480
Components, determined.

245
00:19:39,460 --> 00:19:42,730
My dad dropped something on me out of the blue once.

246
00:19:42,770 --> 00:19:46,260
Shirou, you need to know that I'm a mage.

247
00:19:48,550 --> 00:19:50,530
He was telling the truth.

248
00:19:50,550 --> 00:19:54,890
He was born with this power
and spent his life studying the world of mystic arts,

249
00:19:54,900 --> 00:19:59,640
believing that somehow this magic made up the very fabric of our world.

250
00:19:59,980 --> 00:20:02,040
I admired him for that.

251
00:20:02,530 --> 00:20:07,330
To me, my old man is...
kind of a hero.

252
00:20:08,640 --> 00:20:11,090
I, on the other hand, am not a mage.

253
00:20:11,170 --> 00:20:13,230
I don't have those kinds of talents.

254
00:20:13,460 --> 00:20:16,220
I don't even have a magus seal that marks you as one.

255
00:20:16,400 --> 00:20:20,750
But, there is one thing I can do that is kind of like magic.

256
00:20:20,860 --> 00:20:24,300
So I'm hoping
if I can master this one thing.

257
00:20:24,360 --> 00:20:27,720
Then someday, I might be more like him.

258
00:20:28,480 --> 00:20:30,150
Listen to me Shirou:

259
00:20:30,360 --> 00:20:34,050
magic is a power that gives rise to conflict.

260
00:20:34,070 --> 00:20:37,750
For that very reason you must never use it in front of people.

261
00:20:37,810 --> 00:20:41,980
And if you wish to properly control it,
you must learn to train constantly,

262
00:20:42,100 --> 00:20:45,040
but the most important thing for you to remember is this:

263
00:20:45,080 --> 00:20:47,690
magic should never be used for your own benefit.

264
00:20:47,680 --> 00:20:50,530
It should only be used to help others.

265
00:20:50,530 --> 00:20:54,730
Of course.
So I made a promise that someday I'd save lives,

266
00:20:54,660 --> 00:20:56,500
just like he saved mine.

267
00:20:56,600 --> 00:20:58,790
I will always fight for what's right,

268
00:20:58,780 --> 00:21:02,060
and I will never forget the pledge I made that day.

269
00:21:09,600 --> 00:21:13,310
So, what do you think of the view?
Pretty amazing, isn't it?

270
00:21:13,720 --> 00:21:15,680
You're right, it's a great spot.

271
00:21:15,680 --> 00:21:19,780
If we'd come here first,
we could have completely avoided our trip through the city.

272
00:21:19,890 --> 00:21:23,160
But all you can see from up here is the city's layout.

273
00:21:23,600 --> 00:21:28,120
You can't get a sense of Fuyuki City
unless you experience those places in person.

274
00:21:28,350 --> 00:21:32,880
Maybe for some,
but there's a bit more to the Archer class.

275
00:21:32,960 --> 00:21:35,840
Now I can't quite reach the outlying communities,

276
00:21:37,800 --> 00:21:43,310
but for example, I can tell you exactly
how many bolts are on that bridge there.

277
00:21:43,300 --> 00:21:44,230
Really?

278
00:21:45,310 --> 00:21:48,830
I can sense that you are an excellent master,

279
00:21:48,790 --> 00:21:53,720
so I can only assume
these moments of amazement you have are meant to test me.

280
00:21:53,810 --> 00:21:56,800
If I offended you, I apologize.

281
00:21:56,820 --> 00:21:57,800
But at the same time,

282
00:21:57,820 --> 00:22:03,080
I can't have you gaping in awe at every extraordinary thing
that's about to happen in this city.

283
00:22:03,050 --> 00:22:06,910
I've been ready for this day to come for ten years now.

284
00:22:06,820 --> 00:22:10,510
I'm relieved to hear you say that, Rin.

285
00:22:12,880 --> 00:22:24,850
In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance...
Fukai fukai mori no naka
honoka kaoru itoshii...

286
00:22:25,460 --> 00:22:37,270
...of the lingering traces of the days I held dear, I suddenly hear you laugh.
...hibi no omokage sagashite mireba
fui ni anata ga warau.

287
00:22:37,670 --> 00:22:50,070
I reach out to try to touch you, but your image fluttered fleetingly in midair.
Furete mitakute te o nobashite mo
hakanaku chuu o matta no desu.

288
00:22:50,180 --> 00:23:00,220
I've missed you for so long, I've longed for you for so long.
Anata ni aitakute zutto
aitakute zutto omou.

289
00:23:00,330 --> 00:23:04,630
Wandering through sleepless nights,
Nemurenu yoru o watari

290
00:23:04,730 --> 00:23:20,480
...I am crying, enveloped within the light and shadow you left behind,
Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni tsutsumarete naite iru...

291
00:23:23,520 --> 00:23:32,260
...here in the deep, dark forest.
...fukai fukai mori
no naka de.

292
00:23:42,720 --> 00:23:45,180
Fate Stay Night

293
00:24:05,540 --> 00:24:08,610
Next time, "Fateful Night".