﻿WEBVTT

00:00:05.255 --> 00:00:09.718
KOCHIKAME

00:00:09.927 --> 00:00:12.804
<i>Ah, summer's here again</i>

00:00:13.013 --> 00:00:15.724
<i>It's come, it's arrived, it's here</i>

00:00:15.933 --> 00:00:18.810
<i>Ah, summer's here again</i>

00:00:19.019 --> 00:00:21.396
<i>It's come, it's arrived, here it is!</i>

00:00:21.605 --> 00:00:24.650
<i>Big waves, small waves,<
i>tiny waves and middle-size waves</i>

00:00:24.858 --> 00:00:27.277
<i>Here they come on the southern wind</i>

00:00:27.486 --> 00:00:30.530
<i>Big boobs, small boobs,<
i>tiny boobs and middle-size boobs</i>

00:00:30.739 --> 00:00:33.533
<i>At the beach<
i>Jiggle, jiggle, jiggle!</i>

00:00:33.742 --> 00:00:36.536
<i>Ah, summer's here again</i>

00:00:36.745 --> 00:00:39.581
<i>It's come, it's arrived, it's here</i>

00:00:39.790 --> 00:00:42.376
<i>Ah, summer's here again</i>

00:00:42.584 --> 00:00:45.045
<i>It's come, it's arrived,<
i>it's here already!</i>

00:00:45.254 --> 00:00:48.298
<i>Big waves, small waves,<
i>tiny waves and middle-size waves</i>

00:00:48.507 --> 00:00:51.134
<i>Here they come on the southern wind</i>

00:00:51.343 --> 00:00:54.137
<i>Big butts, small butts,<
i>tiny butts and middle-size butts</i>

00:00:54.346 --> 00:00:58.642
<i>At the beach<
i>Bounce, bounce, bounce!</i>

00:01:01.728 --> 00:01:04.606
<i>Here they come on the southern wind</i>

00:01:07.609 --> 00:01:10.487
<i>Here they come on the southern wind</i>

00:01:13.615 --> 00:01:17.119
<i>Bouncing at the beach<
i>Jiggling at the beach</i>

00:01:18.954 --> 00:01:19.997
<i>Want you!</i>

00:01:24.084 --> 00:01:29.840
A VISIT TO THE NAKAGAWA RESIDENCE

00:01:31.174 --> 00:01:35.721
Hey, guys. I'm going to order some lunch.
What does everyone want?

00:01:36.263 --> 00:01:38.557
I'll have pork noodles and dumplings.

00:01:38.765 --> 00:01:40.726
I'll have liver and chives, please.

00:01:41.143 --> 00:01:42.978
Fried rice for me.

00:01:43.562 --> 00:01:44.730
And Ryo-chan?

00:01:44.938 --> 00:01:47.983
It's the day before payday,
so just ramen and rice, right?

00:01:52.195 --> 00:01:54.323
Ryo-chan, what are you doing?

00:01:54.531 --> 00:01:56.617
Surely you're not on a diet?

00:01:56.825 --> 00:01:59.828
Oh, how silly of me!
You'd never do anything like that.

00:02:00.162 --> 00:02:02.331
As if I'd go on a diet!

00:02:02.539 --> 00:02:06.335
I'm just exercising
to make myself hungry, that's all!

00:02:06.752 --> 00:02:09.338
Oh? So you're not hungry?

00:02:09.546 --> 00:02:11.173
I never said that.

00:02:11.381 --> 00:02:13.800
It's for that party tonight at Nakagawa's.

00:02:14.384 --> 00:02:16.053
Oh, that's right.

00:02:16.470 --> 00:02:20.307
Hey, Nakagawa. You've got some great food
planned for tonight, don'tcha?

00:02:20.515 --> 00:02:26.146
Absolutely. Several top chefs
will be pulling out all the stops.

00:02:26.355 --> 00:02:29.107
We don't get to eat
food like that often, do we?

00:02:29.941 --> 00:02:31.777
So you want to keep room for that?

00:02:31.985 --> 00:02:36.031
Damn straight! Not to brag,
but I haven't eaten a thing for two days!

00:02:36.239 --> 00:02:39.368
You moron. How do you expect to work
on an empty stomach?

00:02:39.576 --> 00:02:41.161
You should at least eat lunch.

00:02:41.370 --> 00:02:46.875
You may be the chief, but you have
no right to tell your workers when to eat.

00:02:47.292 --> 00:02:52.506
And you. Noodles and dumplings
are filling. You sure you wanna eat that?

00:02:52.714 --> 00:02:54.591
You'll be too full for the party.

00:02:55.092 --> 00:02:56.468
Hmm, you might be right.

00:02:56.968 --> 00:03:01.014
Reiko, scratch the dumplings.
Just get the pork noodles.

00:03:01.223 --> 00:03:02.099
Oh, okay.

00:03:02.307 --> 00:03:05.394
Me too. Forget the liver and chives.
I'll just have ramen.

00:03:06.061 --> 00:03:07.562
Okay, I got it.

00:03:19.032 --> 00:03:23.578
Say, Nakagawa.
What's this party for, anyway?

00:03:23.912 --> 00:03:26.581
It's a birthday party
for the Prince of Hondara.

00:03:27.207 --> 00:03:28.291
Hondara?

00:03:28.792 --> 00:03:31.294
It's a small country.
Not many have heard of it.

00:03:31.503 --> 00:03:34.714
My father's old friends with their king,

00:03:34.923 --> 00:03:37.801
so when they come to Japan,
they come and stay with us.

00:03:38.009 --> 00:03:39.845
"NAKAGAWA EXIT 500 M"

00:03:45.350 --> 00:03:48.562
I've never ridden
in such a wide Ferrari before.

00:03:48.770 --> 00:03:52.357
I asked the chairman of Ferrari
to make me one with a wide body.

00:03:52.858 --> 00:03:55.360
Isn't it illegal
to take up two lanes like this?

00:03:55.986 --> 00:03:59.364
Don't worry. This is a private road
owned by the Nakagawa family.

00:03:59.573 --> 00:04:01.116
What did you say?

00:04:01.324 --> 00:04:04.494
We just turned
off at the "Nakagawa Exit."

00:04:04.703 --> 00:04:06.872
Don't tell me it's named
after your family?

00:04:07.330 --> 00:04:10.375
It is. We had that exit made
specifically for our house.

00:04:11.126 --> 00:04:12.586
Eh?!

00:04:13.086 --> 00:04:15.797
More importantly,
are we still not there yet?

00:04:16.006 --> 00:04:17.549
I'm dying of starvation here.

00:04:18.467 --> 00:04:20.302
Well, technically we're here.

00:04:20.510 --> 00:04:24.973
What? I don't see any houses here.
Just a wall that goes on forever.

00:04:25.182 --> 00:04:27.434
That's the wall around our house.

00:04:27.642 --> 00:04:28.435
What?!

00:04:48.497 --> 00:04:50.957
How large exactly is the property?

00:04:51.666 --> 00:04:54.503
Around 100 times the size
of Disneyland, I think?

00:04:54.711 --> 00:04:56.505
What?!

00:04:57.088 --> 00:05:02.260
If it's so big, why don't you have
multiple ways of getting in?

00:05:02.844 --> 00:05:05.305
The property has 12 entrances in total.

00:05:05.514 --> 00:05:10.185
Right now, we're heading
for Mitoko Gate, which is the closest one.

00:05:10.936 --> 00:05:11.895
Mitoko Gate?

00:05:12.395 --> 00:05:17.651
There are others. There's Gaisen Gate,
Seishunno Gate, and Kinokuniya Bunzae Gate.

00:05:18.151 --> 00:05:20.195
Huh...

00:05:31.915 --> 00:05:34.376
Master Keiichi has arrived.

00:05:38.088 --> 00:05:40.590
Well, here we are. I'll speed up a little.

00:05:49.599 --> 00:05:50.392
Huh?

00:05:50.600 --> 00:05:51.476
What's wrong?

00:05:52.269 --> 00:05:53.853
I think I'm lost.

00:05:55.856 --> 00:05:57.524
But this is your property!

00:05:57.732 --> 00:05:58.984
I'll turn on the GPS.

00:06:00.068 --> 00:06:01.987
<i>Please confirm your destination.</i>

00:06:03.572 --> 00:06:07.617
What sort of person needs a GPS
to get around his own property...

00:06:11.580 --> 00:06:13.790
Oh, look! There's the house now.

00:06:14.291 --> 00:06:16.626
It looks as big as your house, Chief.

00:06:16.835 --> 00:06:19.087
Pretty puny on such a big plot.

00:06:19.504 --> 00:06:20.463
Excuse me?

00:06:21.548 --> 00:06:23.550
I think it's a splendid house.

00:06:23.758 --> 00:06:26.553
Sorry to burst your bubble,
but that's the doghouse.

00:06:27.846 --> 00:06:33.184
So the chief's got a 20-year mortgage
on what's essentially a doghouse?

00:06:35.478 --> 00:06:37.397
Ryo-san...

00:06:41.109 --> 00:06:43.194
You laugh too much.

00:06:48.825 --> 00:06:51.703
What... in... the... hell?!

00:06:52.454 --> 00:06:53.830
This is your house?

00:06:54.039 --> 00:06:58.209
Yes. Well, one of the wings,
to be more precise.

00:06:58.627 --> 00:07:01.296
My parents live in that house over there.

00:07:02.380 --> 00:07:05.091
And my sister lives in that one there.

00:07:05.550 --> 00:07:10.013
What humble beginnings you come from.

00:07:11.139 --> 00:07:12.098
Come on in.

00:07:15.810 --> 00:07:18.938
This is your living room?

00:07:19.522 --> 00:07:21.441
Oh! Look at that!

00:07:22.233 --> 00:07:24.611
Wow! It's a classic arcade game!

00:07:24.819 --> 00:07:27.447
And it's black-and-white
with colored cellophane!

00:07:29.366 --> 00:07:31.368
This is amazing!

00:07:31.576 --> 00:07:32.744
He even has a pool!

00:07:33.536 --> 00:07:36.039
Well, that's actually the bathtub.

00:07:36.247 --> 00:07:37.457
The pool's over here.

00:07:40.543 --> 00:07:42.796
The bathtub is moving?

00:07:43.004 --> 00:07:46.341
No, it's this whole room that's moving.

00:07:46.549 --> 00:07:47.759
The room?

00:07:50.261 --> 00:07:52.430
This beats even amusement park pools.

00:07:53.473 --> 00:07:58.103
There's a golf course!
And even an airport!

00:07:58.311 --> 00:08:00.689
Yes! 50,000 points!

00:08:00.897 --> 00:08:04.818
You're no match for my Nagoya Attack!

00:08:05.527 --> 00:08:06.986
Let's just ignore him.

00:08:10.407 --> 00:08:11.491
What's wrong?

00:08:25.588 --> 00:08:27.173
What happened?

00:08:50.864 --> 00:08:51.823
May I come in?

00:08:52.032 --> 00:08:53.241
Yes, come in.

00:08:57.454 --> 00:08:59.956
Reiko-san, that dress looks good on you.

00:09:00.165 --> 00:09:01.166
Thanks.

00:09:01.374 --> 00:09:04.919
Why do we have to dress
in such stuffy clothes?

00:09:05.128 --> 00:09:08.715
There'll be a lot of important people
at this party.

00:09:08.923 --> 00:09:09.966
Just hang in there.

00:09:10.550 --> 00:09:15.305
Either way, Ryotsu, you look the same
even when you're wearing a tuxedo.

00:09:16.139 --> 00:09:17.932
None of your business!

00:09:19.851 --> 00:09:21.728
What's happening? An earthquake?!

00:09:22.687 --> 00:09:24.147
Everyone, keep calm!

00:09:24.481 --> 00:09:30.612
Us police officers must remain calm
and collected no matter the circumstances!

00:09:32.155 --> 00:09:34.199
It's not an earthquake.

00:09:34.407 --> 00:09:35.784
It's just the elevator.

00:09:36.117 --> 00:09:39.579
What? You're telling me
this entire room is an elevator?

00:09:40.580 --> 00:09:44.334
So my house is smaller
than an elevator, is it?

00:09:46.169 --> 00:09:47.337
-Welcome.
-Welcome.

00:09:55.595 --> 00:09:56.971
Sure are a lot of people.

00:09:57.180 --> 00:10:00.433
Oh, look!
Prime Minister Ryutaro Hashimoto is here.

00:10:00.642 --> 00:10:05.146
And over there is Sara Takaoka
from that hair product commercial,

00:10:05.355 --> 00:10:08.733
and there's Chief's favorite,
Saburo Kitajima!

00:10:08.942 --> 00:10:10.944
I'll ask for an autograph later.

00:10:11.861 --> 00:10:13.112
Oh man.

00:10:13.780 --> 00:10:15.657
Now then. Where's the food?

00:10:16.533 --> 00:10:17.659
Ryotsu, wait!

00:10:19.369 --> 00:10:20.161
What is it?

00:10:20.370 --> 00:10:23.289
I'd like to introduce you
to the Prince of Hondara.

00:10:24.290 --> 00:10:26.417
Hey, Prince Hondara!

00:10:27.961 --> 00:10:30.088
Oh, Keiichi!

00:10:31.673 --> 00:10:33.007
Happy birthday!

00:10:33.216 --> 00:10:34.092
Thank you!

00:10:35.218 --> 00:10:40.890
I was expecting a prince charming,
but it's just some porky kid.

00:10:41.099 --> 00:10:42.141
Ryo-chan!

00:10:45.478 --> 00:10:46.354
What is it?

00:10:51.067 --> 00:10:54.529
Now, now, Your Highness.
Allow me to introduce my coworkers.

00:10:55.238 --> 00:10:57.282
This is my boss, Chief Ohara.

00:10:57.490 --> 00:10:58.533
Nice to meet you.

00:10:58.741 --> 00:11:00.535
Nice to meet you.

00:11:01.035 --> 00:11:02.537
And my senior, Ryotsu-san.

00:11:04.289 --> 00:11:09.419
Allô, allô! Je t'aime! Ten and ten
is twenty, twenty and twenty is forty.

00:11:10.670 --> 00:11:13.423
What's this old codger goin' on about?

00:11:14.215 --> 00:11:16.885
The prince is fluent in Japanese.

00:11:17.093 --> 00:11:19.095
Seriously?! Why didn't you say so?

00:11:19.679 --> 00:11:25.226
Behold! I am the man, the one,
who will bear Japan into the future!

00:11:25.435 --> 00:11:28.062
Kankichi Ryotsu!

00:11:29.939 --> 00:11:33.192
This gorilla tells really lame jokes.

00:11:33.401 --> 00:11:35.111
Says the little piglet!

00:11:35.320 --> 00:11:37.488
Who you callin' a piglet?!

00:11:37.697 --> 00:11:43.077
Now, now. This is your birthday party,
so let's all try to have a good time.

00:11:43.286 --> 00:11:47.832
Now that we're done with introductions,
I'm getting out of here.

00:11:53.504 --> 00:11:57.050
Please pay him no mind, Your Highness.
He's just an idiot.

00:11:57.634 --> 00:12:00.220
<i>That stupid gorilla!</i>

00:12:07.268 --> 00:12:10.563
Hey, chef. Give me ten plates
of tuna and sea urchin sushi.

00:12:10.772 --> 00:12:16.945
Sorry, but I'm not to serve food until
the prince blows out his birthday candles.

00:12:17.153 --> 00:12:19.948
I haven't eaten anything in two days!
Help a guy out!

00:12:20.156 --> 00:12:21.407
Give him what he wants.

00:12:21.616 --> 00:12:22.575
Oh, my Prince!

00:12:22.784 --> 00:12:24.953
I will allow it. Let him eat.

00:12:25.536 --> 00:12:27.956
Hey, you really are a good little dude.

00:12:32.418 --> 00:12:33.294
What is it?

00:12:33.503 --> 00:12:38.007
I simply told him to make something
extra nice for Keiichi's senior.

00:12:38.216 --> 00:12:40.927
Hey, you'll be a great king one day!

00:12:41.135 --> 00:12:42.470
Go on, then. Snap snap.

00:12:42.679 --> 00:12:43.471
Sure!

00:12:44.013 --> 00:12:45.431
Here you go.

00:12:46.849 --> 00:12:49.143
Oh, this tuna looks tasty!

00:12:52.230 --> 00:12:53.773
Mmm, that's good stuff.

00:12:58.069 --> 00:13:00.989
Wasabi!

00:13:02.699 --> 00:13:06.995
He fell for it, hook, line, and stinker!
That's for insulting me!

00:13:07.203 --> 00:13:12.208
And now, ladies and gentlemen,
the prince will now blow out the candles!

00:13:12.417 --> 00:13:15.003
Your Highness,
will you please come this way?

00:13:15.211 --> 00:13:16.713
Comin'!

00:13:20.550 --> 00:13:22.969
You won't get away with this!

00:13:34.480 --> 00:13:37.984
Cheeky brats like him
need to know their place.

00:14:07.013 --> 00:14:08.765
Happy birthday!

00:14:08.973 --> 00:14:10.016
Your Highness!

00:14:11.559 --> 00:14:12.518
Now!

00:14:19.108 --> 00:14:20.693
You missed.

00:14:28.785 --> 00:14:30.828
How could you do that to the prince?!

00:14:31.037 --> 00:14:32.705
It was just a joke.

00:14:33.081 --> 00:14:36.250
<i>You'll regret this, you dumb gorilla!</i>

00:14:39.879 --> 00:14:42.256
Excuse me, Master Keiichi.

00:14:42.590 --> 00:14:43.424
What?!

00:14:44.175 --> 00:14:47.428
There are intruders at the party?

00:14:48.137 --> 00:14:52.433
It looks to be the work
of Hondaran dissidents.

00:14:52.642 --> 00:14:53.434
That means...

00:14:55.061 --> 00:14:56.604
What's wrong, Nakagawa?

00:14:56.813 --> 00:14:58.272
Chief, we have a problem.

00:14:58.481 --> 00:15:00.942
The prince
is being targeted by terrorists.

00:15:01.150 --> 00:15:01.943
What?!

00:15:03.778 --> 00:15:06.030
All right!

00:15:06.239 --> 00:15:09.033
Let's start with some Chinese food.

00:15:10.451 --> 00:15:11.869
One of these...

00:15:13.496 --> 00:15:15.248
And one of these...

00:15:16.707 --> 00:15:18.626
And this...

00:15:20.628 --> 00:15:24.382
And this, and this, and this...

00:15:29.011 --> 00:15:30.471
Yes, that'll do for now.

00:15:34.433 --> 00:15:35.935
Thanks for the grub.

00:15:37.478 --> 00:15:41.691
Why you...! Hold it right there!

00:15:44.485 --> 00:15:47.238
I'm so hungry
I don't even have the energy to run.

00:15:51.159 --> 00:15:52.452
Aim carefully this time.

00:15:52.660 --> 00:15:53.452
I know.

00:15:58.666 --> 00:16:01.210
Let's find those terrorists
as soon as possible.

00:16:01.419 --> 00:16:02.336
And Ryo-chan?

00:16:02.545 --> 00:16:04.589
He wouldn't be of any use anyway.

00:16:04.797 --> 00:16:07.675
We have to ensure
the safety of the guests first.

00:16:07.884 --> 00:16:08.676
-Right.
-Right.

00:16:13.764 --> 00:16:15.224
I touched it first!

00:16:15.433 --> 00:16:17.310
No, I did!

00:16:17.810 --> 00:16:19.687
You stand before a prince, sir!

00:16:19.896 --> 00:16:22.356
Forget royalty. This is food!

00:16:22.565 --> 00:16:24.442
This meat is mine!

00:16:33.242 --> 00:16:34.619
Yes! It's mine!

00:16:45.171 --> 00:16:45.963
What's wrong?

00:16:46.172 --> 00:16:47.381
What happened?

00:16:47.590 --> 00:16:51.135
Everyone, you're all in danger!
Please get on the ground.

00:16:51.344 --> 00:16:53.387
There are terrorists among us!

00:16:58.059 --> 00:17:00.228
My meat!

00:17:00.978 --> 00:17:03.064
My meat...

00:17:03.272 --> 00:17:05.233
That's my meat!

00:17:05.733 --> 00:17:07.735
Damn it. Missed again.

00:17:08.611 --> 00:17:10.071
Only one way forward.

00:17:10.279 --> 00:17:12.365
We go inside and take them all out.

00:17:12.740 --> 00:17:13.616
Right.

00:17:24.877 --> 00:17:25.753
What's going on?

00:17:30.925 --> 00:17:32.593
What is this?

00:17:33.052 --> 00:17:34.345
Please remain calm.

00:17:34.553 --> 00:17:37.265
The center of the room
is simply moving underground.

00:17:37.473 --> 00:17:38.266
We'll be safe.

00:17:38.599 --> 00:17:40.518
No! My food!

00:17:41.102 --> 00:17:44.146
You gotta be kidding!
I still haven't eaten anything yet!

00:17:47.191 --> 00:17:49.026
-Ryo-chan!
-Ryotsu!

00:17:49.443 --> 00:17:51.529
Ryo-chan, get down here!

00:17:51.737 --> 00:17:52.947
Forget him.

00:17:53.155 --> 00:17:54.949
It's the prince they're after.

00:17:55.157 --> 00:17:57.034
As long as the prince is safe...

00:17:58.411 --> 00:17:59.537
Your Highness!

00:18:00.580 --> 00:18:01.414
Your Highness!

00:18:01.622 --> 00:18:03.582
This could not get any worse.

00:18:03.791 --> 00:18:05.793
Hey, let go of me!

00:18:06.002 --> 00:18:08.546
I am not letting you eat anything!

00:18:11.674 --> 00:18:13.551
You idiot! Stop that!

00:18:23.019 --> 00:18:24.645
The last plate!

00:18:27.064 --> 00:18:28.524
Still want it?

00:18:29.859 --> 00:18:31.652
Come here, you!

00:18:36.824 --> 00:18:38.367
<i>Ryotsu! Your Highness!</i>

00:18:38.576 --> 00:18:40.286
<i>Please evacuate immediately!</i>

00:18:40.995 --> 00:18:42.496
I'm busy right now!

00:18:58.220 --> 00:19:00.973
Oh, it's my favorite!
A whole roast chicken!

00:19:01.182 --> 00:19:02.224
What?

00:19:02.433 --> 00:19:03.684
I found it first!

00:19:03.893 --> 00:19:06.062
It's a dog-eat-dog world, kid!

00:19:06.937 --> 00:19:09.023
<i>You moron!
This is no time for that!</i>

00:19:09.231 --> 00:19:10.274
<i>They're coming!</i>

00:19:10.483 --> 00:19:12.276
They're here!

00:19:13.944 --> 00:19:14.737
Hands up!

00:19:17.740 --> 00:19:20.785
You idiot! What did I just say? I'm busy!

00:19:24.830 --> 00:19:26.207
Now you've done it!

00:19:28.793 --> 00:19:30.586
Don't ignore us!

00:19:34.632 --> 00:19:35.424
My chicken!

00:19:35.758 --> 00:19:36.550
Damn it!

00:19:37.176 --> 00:19:38.678
My roast chicken!

00:19:39.512 --> 00:19:42.473
-Hold it right there!
-Hey! That's mine!

00:19:42.681 --> 00:19:44.767
-Son of a...!
-Take us for fools, huh?

00:19:50.439 --> 00:19:51.315
I got it!

00:19:51.524 --> 00:19:52.858
It's mine!

00:19:58.280 --> 00:19:59.490
Where's the chicken?

00:19:59.698 --> 00:20:00.533
Now!

00:20:03.994 --> 00:20:04.787
What the...?

00:20:13.421 --> 00:20:16.215
It's sleeping gas. That should be enough.

00:20:24.056 --> 00:20:25.975
All right! Time to cuff them.

00:20:28.602 --> 00:20:31.439
My roast chicken... Where did it go?

00:20:31.647 --> 00:20:32.732
Your Highness.

00:20:32.940 --> 00:20:33.899
My chicken!

00:20:35.234 --> 00:20:37.820
Your Highness,
have you seen these men before?

00:20:42.658 --> 00:20:44.744
-Chief!
-Tough luck, huh?

00:20:44.952 --> 00:20:45.786
Don't move.

00:20:46.787 --> 00:20:48.789
Drop your weapons
and raise your hands.

00:20:57.214 --> 00:21:00.509
End of the line.
Time to say your goodbyes.

00:21:03.512 --> 00:21:10.144
<i>Don't worry, Your Highness.
If Ryotsu can just flip that switch...</i>

00:21:10.478 --> 00:21:15.316
Not here. It's not here!
Where's my roast chicken?!

00:21:15.816 --> 00:21:18.319
Where could it be? My roast chicken!

00:21:18.652 --> 00:21:21.781
He's probably still looking
for that stupid roast chicken.

00:21:21.989 --> 00:21:23.032
Surely not...

00:21:23.240 --> 00:21:28.454
What are you whispering about?
Saying your final prayers?

00:21:28.662 --> 00:21:30.831
You should be, because it's time to die!

00:21:32.500 --> 00:21:35.961
There it is! My roast chicken!
Get in my belly!

00:21:50.267 --> 00:21:51.352
Yay!

00:21:51.560 --> 00:21:52.812
Ryotsu!

00:21:53.395 --> 00:21:54.730
What just happened?

00:21:54.939 --> 00:21:58.067
Ryotsu activated the trapdoor switch.

00:21:58.275 --> 00:21:59.068
He did?

00:21:59.568 --> 00:22:03.697
My roast chicken... Where did it go?

00:22:07.743 --> 00:22:09.119
There it is!

00:22:10.538 --> 00:22:13.332
You did it, Ryo-chan! You're a hero!

00:22:13.541 --> 00:22:15.626
You saved our lives there.

00:22:15.834 --> 00:22:17.545
Thank you, Ryo-san!

00:22:18.921 --> 00:22:21.131
Oh, it was nothing.

00:22:25.386 --> 00:22:26.428
Huh? What's this?

00:22:27.471 --> 00:22:28.806
Oh no, that's...

00:22:33.018 --> 00:22:33.936
Take cover!

00:22:46.824 --> 00:22:50.160
He pushed the emergency
self-destruct button.

00:22:51.829 --> 00:22:53.956
"POLICE HOSPITAL"

00:22:54.790 --> 00:22:57.084
Here, you deserve this award.

00:22:57.793 --> 00:22:59.461
You did great, Ryotsu.

00:22:59.920 --> 00:23:01.755
Huh, I don't want that.

00:23:02.464 --> 00:23:07.928
I want that roast chicken!
And sushi! I want the whole feast!

00:23:08.137 --> 00:23:12.099
Guess he's still upset at not getting
to eat anything at the party.

00:23:12.725 --> 00:23:14.101
Here, for you.

00:23:14.935 --> 00:23:16.770
Huh? You?

00:23:16.979 --> 00:23:18.606
Thank you for saving my life.

00:23:18.814 --> 00:23:22.109
We had a right old laugh last night.
So this is to thank you.

00:23:22.651 --> 00:23:24.320
Oh, Your Highness!

00:23:28.949 --> 00:23:30.618
You're too kind.

00:23:36.582 --> 00:23:38.876
Wasabi!

00:23:40.127 --> 00:23:41.503
You fell for it again!

00:23:41.712 --> 00:23:43.380
What a stupid gorilla!

00:23:43.589 --> 00:23:45.257
You damn brat!

00:23:49.595 --> 00:23:52.890
TODAY'S DAMAGE REPORT

00:23:53.098 --> 00:23:57.811
ONE WING OF THE NAKAGAWA MANSION

00:24:01.273 --> 00:24:04.193
<i>Hey, guys! Kankichi Ryotsu
is a genuine Tokyoite!</i>

00:24:04.401 --> 00:24:07.154
<i>I'm always ready to fight fires,
argue, or eat sushi!</i>

00:24:07.363 --> 00:24:11.533
<i>No true Tokyoite would bathe in such
lukewarm water! Heat this up, now!</i>

00:24:12.660 --> 00:24:14.244
<i>You call this hot?</i>

00:24:14.453 --> 00:24:16.372
NEXT EPISODE
CLASH OF THE TOKYOITES!

00:24:16.580 --> 00:24:18.874
Don't miss it!

00:24:28.801 --> 00:24:33.097
<i>Let's keep smiling always</i>

00:24:33.722 --> 00:24:37.351
<i>Even when things go wrong</i>

00:24:37.559 --> 00:24:41.814
<i>Keep a pretty smile on your face</i>

00:24:42.439 --> 00:24:46.902
<i>And go out as if nothing happened</i>

00:24:47.444 --> 00:24:50.823
<i>Hey, show me your smile</i>

00:24:51.031 --> 00:24:55.160
<i>You did nothing wrong</i>

00:24:56.120 --> 00:24:59.540
<i>Hey, show me your smile</i>

00:24:59.748 --> 00:25:03.585
<i>Just like you did before, yeah</i>

00:25:03.794 --> 00:25:07.923
<i>I want you to smile always</i>

00:25:08.632 --> 00:25:13.095
<i>A woman with a frown isn't pretty</i>

00:25:13.595 --> 00:25:19.143
<i>So you should smile as soon as you can</i>

00:25:19.935 --> 00:25:22.896
<i>It's the grown-up thing to do</i>

00:25:35.075 --> 00:25:39.872
KOCHIKAME
SEE YOU NEXT TIME!
