Chapter 47: p_113 to p_142 ==47-01== {Title} Sacrifice >Itoh-san! Light! >I can see a light!! >Wow! You're right!! ==47-02== =1========== >We're saved!! >Now Itoh-san won't try to eat me!! >That's what you're worried about!? =2========== >Sorry but you look like the type who would resort to cannibalism without hesitation if needed, Itoh-san!! >You know, one time a certain female editor, from a certain publisher, said the same thing about me too. Why is that!? =3========== >To think there'd be someone this deep in the woods... ==47-03== =1========== >Let's go... carefully. >Yeah. =2========== >Hey, Nabe-chan. >What? [As the hot air akin to a steam bath slowly dissipated into the sky,] >Tarantulas kinda taste like bitter chocolate. >...good for you. =3========== [And monkeys started howling into the setting sun,] =4========== [The darkness once again crept in.] =5========== [An overwhelming primordial darkness, the kind you almost never see [anywhere in Japan.] ==47-04== =1========== [The events of yesterday feel like they happened so long ago.] >We've gotten this far. >Now there's no turning back. =2========== >They won't attack us out of nowhere. >If a foreigner were to be killed in these indigenous lands, the government wouldn't be able to cover up the story. >And that would be problematic for them as well. =3========== [It was clear why Gomes-shi was so insistent.] [On his testimony alone,] [it'd be extremely difficult to organize a large-scale archaeological research expedition.] ==47-05== =1========== [Pedro-shi was beyond terrified.] [But he couldn't return from the forest on his own. ] =2========== [Why...?] [Why didn't I insist more on turning back?] =3========== [And how could I, after seeing it?] [That unbelievable mystical sight...] =4========== ["We are traveling foreigners, we mean no harm. We do not understand why you want us to turn back, but we want to meet and talk if possible."] ==47-06== =1========== [We went to the place the arrow was shot from and left a letter, hoping that the mysterious person would find it.] [But, we're not even sure he would be able to read it.] =2========== [We arrived at a water hole that evening.] [That was the last time we set camp, making it our base camp.] =4========== [That night I barely got any sleep at all, and not only because of the mosquitoes.] =5========== [Late at night, I heard this single unbelievable howling of some beast.] ==47-07== =1========== [A beautifully terrifying melody, ] [Capable of paling the listener's soul.] =2========== [At some point it started to feel like it wasn't coming from outside, but from within my own consciousness.] [To tell the truth, maybe it did.] [That primordial darkness must be linked in some way to the abyss inside every human's mind....] ==47-08== =1========== [But nothing happened the next morning, it was almost a little disappointing.] [I started to think that maybe I was too worried over nothing.] =2========== >I need a bath so bad, but if I don't have one >It wouldn't be so bad. {Above Nabe-chan's V-sign} 'mornin When it comes down to bringing someone to the jungle >It's gotta be theater people or editors. >We're almost there. =3========== >Alright, it won't even take two hours to get to the ruins. =4========== [Pedro-shi was so scared, [he preferred staying alone at the base camp rather than going to the ruins.] >Wait, >Peeing. >'aight ==47-09== =1========== [Our horses had to stop every now and then to pee.] [But they could poo while walking.] =2========== >Hmm? =3========== >Rain? =4========== [And then, tragedy struck us.] ==47-10== =2========== >Oh no! =4========== >Pedro!! =5========== {ガシャ} bang ==47-11== =1========== >Shit!! >What is going on!!? >Awawa... >I... I even lost my balance... =2========== >There's something strange about this, Itoh-san... =3========== >Look! =4========== >Yo... You're pretty comfortable around corpses, Nabe-chan. >I used to wash corpses part-time. >His head wasn't cut clean off. =5========== [An expressionless head is, after all, just a sad miserable object...] >This wound... It looks like something an animal bite would make. =6========== >Except beasts don't tie severed heads to branches, ya know! ==47-12== =1========== >We have to go back!! >Yeyeyeyeyes we should go back! =2========== >But we're almost at the pyramid!! >Yeyeyeyes! Let's go! It's a breakthrough! We'll be rich!! =3========== >What, do you wanna die!? >Diedonwannadieeeehooohehehe =4========== >You're not making any sense anymore!!! =5========== >Listen! >If a man is killed in the jungle, >but his companions are allowed to return safely, what happens next? >I'm sure those Caribe know. =6========== >You mean they're going to kill us all...?_ ==47-13== =1========== >That's not what I'm saying. What I mean is that the risks of going back or moving forward are the same. >Pedro didn't have anything even resembling a weapon on him, but we have guns! =2========== >We have weapons, but if we can't see our enemy, then what can we do? >But I bet they have us in plain sight! >Even now, they might... ==47-14== =4========== >Crap! The horses!! =7========== >You two don't leave this area!! ==47-15== =1========== [Gomes-shi didn't come back.] =3========== >Huge! >Is that a ceiba? To think a tree could get this big... >Ceiba? >It's a mayan sacred tree that sheds blood red sap. ==47-16== =1========== >They consider it a sacred tree of life. >The ceiba connects this world with the heavens and the world of the dead. >These tall trees also connect people and gods... =2========== >Itoh-san, I hear voices... =3========== >Yeah, of lots of people... >Are they singing? =4=========== >Is that...? ==47-20== =1========== >Is... >That...!? =2========== >Gomes!! =3========== >He's behaving strangely... >Peyote, or psychedelic mushrooms...? >They painted his torso blue... >And that figure's Chac-mool!! >You gotta be kidding me... =4========== >This ritual... it's... >What is it!? =5========== >What are they gonna do to him!!? ==47-21== =1========== >GOME-! =4========== {ビクン} stretch =5========== {ピクン} twitch ==47-22== =2========== Don't cover my nose!! And stop unconsciously finding my carotid artery!! >I'll die!! >Sorry... ==47-23== =2========== >Crap, a guard!! =5========== >Uwawa!! ==47-24== =1========== >Na- >Nabe!! =2========== >Got it! =5========== >Jumping Reverse Roundhouse Kick!! ==47-25== =4========== >Another one!! =5========== >Kyaaa!! ==47-26== >Uryaa!! >Haaa!! ==47-27== =1========== >Roundhouse Kick! >High Hook Kick! =2========== >Jump! >Gotcha! =3========== >Secret technique! >Benkei cries! ==47-28== =1========== >Jumping Second-Level Roundhouse Kick!! =2========== >Hey, glasses! Here they come!! =2========== >Run away!! >Roger!! ==47-30== >Wai >Balam! TN: Balam (and it's numerous variations like B'alam, Balaam, etc) means "Jaguar" in mayan language. ==Translation Notes== Background chanting on pages 17, 20 and 22: These are all mayan gods's names. イツァムナ: Itzamna チャック: Chaahk ユム•キミル: Yum Cimil エクチュアフ: Ek'Chuwah イシュ•チェル: Ix Chel ユム•カーシュ: Yum Kaax ククルカン: Kukulkan メツァバック: Metzabok Pic: https://media.8kun.top/file_store/a000f48e305f68867f34e5c86b7ffb1808acdec28074fec9eeec1817369fb240.jpg Chacmool: Also spelled "chac-mool" is the term used to refer to a particular form of pre-Columbian Mesoamerican sculpture depicting a reclining figure with its head facing 90 degrees from the front, supporting itself on its elbows and supporting a bowl or a disk upon its stomach. These figures possibly symbolised slain warriors carrying offerings to the gods; the bowl upon the chest was used to hold sacrificial offerings, including pulque, tamales, tortillas, tobacco, turkeys, feathers and incense. In an Aztec example the receptacle is a cuauhxicalli (a stone bowl to receive sacrificed human hearts). Chacmools were often associated with sacrificial stones or thrones. The ancient name for these type of sculptures is unknown. The name "chacmool" is attributed to Augustus Le Plongeon, who excavated one of the statues at Chichen Itza in 1875. Le Plongeon believed the statue, which he had found buried beneath the Platform of the Eagles and the Jaguars, depicted a former ruler of Chichen Itza. Le Plongeon named the statue "chaacmol", which he translated from the Maya as "thundering paw." Benkei cries!: This is a reference to Musashibou Benkei, a famous Japanese monk. "Benkei's Crying Spot" is another way of talking about the shin (because getting hit in the shin would make even Benkei cry). Itoh's term would literally be "Making Benkei cry". Nabe-chan sems to know some taekwondo, since she names all of her kicks as such.